クリップボードには何も入っていません / このアンケートをクリップする / クリア
2023年5月20日 14時35分終了#120242 [文化] アンケート

ID:c8JTnGGyhY (・∀・)イイ!! (2)

https://news.yahoo.co.jp/articles/b16580b80d0eba92f8d643c6e9b4e198fc44b6fc
この、スキャンダル、ご覧なさい。ジーパン性の、意識的ですのと、つい本音出たら、業界から、ボロと、されているとしました。これ、ファスナーの、話となったけど、実態、ジーパン性の、意識的が真の,隠す対象としました。そんなタブー破りが、スキャンダルでした。貴方どう,思います。

1モリタポ202(68%)
2その他88(29.6%)
無視5

棒グラフまたは左の番号をクリックするとその項目を元にしたしっかりアンケートが作れます。

多い順に並べる

「その他」の内容、回答頻度、省略された選択肢の全表示、などの詳細表示

この円グラフをブログに貼れます→

合計回答数: 297人 / 290個

このアンケートにはNGワード「水樹」「Louise」「ルイズ・フランソワーズ・ル・ブラン・ド・ラ・ヴァリエール」「ぬるぽ」「そんな事より」「能登かわいいよ能登」「nothing is」が設定されていました。

このアンケートと年齢性別出身都道府県居住都道府県でのクロス集計を見る

このアンケートへのトラックバック用URL: http://enquete.razil.jp/tb.php/120242

2 :名無しさん 23/05/19 15:53 ID:WvDiv5_49Y (・∀・)イイ!! (3)
設問の意味がよくわからないです…。


3 :名無しさん 23/05/19 20:00 ID:S5TwOUmd4l (・∀・)イイ!! (1)
《設問文和訳》
有名デザイナーが千鳥・大悟の“デニムイジり”に激怒も
「被害者アピール」と批判続出の逆効果に…ファンからも苦言
5/16(火) 18:15配信
https://news.yahoo.co.jp/articles/b16580b80d0eba92f8d643c6e9b4e198fc44b6fc

こちらの記事をご覧下さい。
ジーパンを性的な目線で捉えてイジった(茶化した)テレビ番組とその出演者に対し、
そのジーパンをデザインしたデザイナーが、
自身のインスタグラムで不快感を露わにしたという内容です。

本件では、ジーパンに付属しているファスナーを
番組内で性的に扱ったことが、中心的な問題であるとされています。

しかし実際には、そもそもジーパン自体が既に性的です。
本件は、ジーパンが性的であるという事実について、
テレビ番組などの公の場では触れないというタブーを破ったために、
このように大きな問題(スキャンダル)となっているのです。
あなたは、どう思いますか。


《回答》
当該番組のキャプチャ画像
https://archive.is/GVOZ4/2b6da98f776f2724e7d8df1f8df7a88e7e99d621.jpg
デザイナーの発言のキャプチャ画像
https://archive.is/GVOZ4/61f3098ca2d45a152629daa98b288cb3340baa4f.jpg
当該アパレルショップ公式サイトの、当該ジーパンの紹介ページ
https://studious.co.jp/shop/g/g113240003163/

上記から明らかなように、このジーパンは、
2本の脚それぞれに、腰から足元までに至る長いファスナーがある、特殊なデザインである。
このファスナーを2つとも全開にすれば、脚部の全てが露出する。
着こなしや風向・風速などによっては、下着も露出することになるだろう。
もし下着を何も穿いていなければ、性器の露出にも繋がる。

…省略されました。全部(1,458文字)読むにはココをクリック。


4 :名無しさん 23/05/19 20:20 ID:e26UBC5aFf (・∀・)イイ!! (1)
>>3
設問からだけではこんな訳文できないが、お前もグル?


5 :名無しさん 23/05/19 22:36 ID:Dj8pBrsKNa (・∀・)イイ!! (1)
>この、スキャンダル、ご覧なさい。

なんでこんなに高圧的なの。黙って尿意我慢してろ


6 :名無しさん 23/05/19 23:52 ID:nGmHdFRBr8 (・∀・)イイ!! (0)
120217/8


7 :3 23/05/21 19:47 ID:ZIPv35o7uo (・∀・)イイ!! (1)
>>4
設問の逐語訳だけを意図した場合、確かに、>>3のような訳文は作れません。

「こちらの記事をご覧下さい。
 ジーパンは性的なものである、という本音が出たために、
 ファッション業界からボロカスに叩かれています。
 本件は、表向きはファスナーの話になっていますが、
 実際は、ジーパンは性的なものであるという意識こそ、真に隠すべき対象だったのです。
 そのタブーが破られたことこそが、このスキャンダルの本質なのです」

リンク先をなるべく見ず、その内容もなるべく考慮せずに訳文を作らねばならないなら、
精々、これくらいしか書けないでしょう。

しかし私は、>>3の訳文を書く際、自分の回答も同時に書こうと考えたため、
自分が回答を述べる際に都合が良くなるように、訳文にもリンク先の内容を補いました。
その結果が、>>3の内容です。
設問文だけを純粋な原文として考えたならば、
このような訳は、訳者が創作・加筆し過ぎであるとも言えます。
しかし、私はこれを、特に大きく誤っているとは考えていません。

私は尿意アンケートチームの一員ではなく、単なる一回答者に過ぎません。
ただ、これまでに何度か、設問文の和訳を作成しているため、
他の回答者の方々よりも、彼らの設問を理解することに少し慣れているとは言えるでしょう。

>>4さんは「設問からだけではこんな訳文できない」と仰いますが、
あなたは、一度でも、ご自身で訳文を作ってみたのでしょうか?
また、もし、ご自身で訳文を作ってみた結果として
「お前もグル?」と仰っているのだとしても、
そこに、“自分では>>3のような訳文が作れなかった”という点以外の根拠はあるのでしょうか?
単に、あなたの翻訳技術が未熟なだけである、という可能性もあるのではないのでしょうか?

外国の著名な文学作品の日本語訳には、
複数の訳者による複数のバージョンが存在するのが一般的です。
翻訳という行為には、どうして
…省略されました。全部(1,148文字)読むにはココをクリック。


板に戻る 全部 前100 最新50

このスレへの書き込みにはログインが必要です。
削除ガイドライン違反報告はこちら
このアンケートの2ちゃんねる互換リンク→http://find.moritapo.jp/enq/test/read.cgi/2/1684474513/