クリップボードには何も入っていません / このアンケートをクリップする / クリア
2015年9月20日 7時3分終了#92908 [娯楽] 映画館での鑑賞方法

ID:ar,7T69t6i (・∀・)イイ!! (5)

映画館で洋画作品を見るとしたら?

1ハンガーモリタポ134(26.8%)
22D字幕版160(32%)
32D吹替版69(13.8%)
43D字幕版19(3.8%)
53D吹替版18(3.6%)
6IMAX3D字幕版12(2.4%)
74DX or MX4D 3D字幕版17(3.4%)
84DX or MX4D 3D吹替版23(4.6%)
9映画館で洋画を観ることは一生ない48(9.6%)
無視0

棒グラフまたは左の番号をクリックするとその項目を元にしたしっかりアンケートが作れます。

多い順に並べる

回答頻度、省略された選択肢の全表示、などの詳細表示

この円グラフをブログに貼れます→

合計回答数: 500人 / 500個

このアンケートと年齢性別出身都道府県居住都道府県でのクロス集計を見る

このアンケートへのトラックバック用URL: http://enquete.razil.jp/tb.php/92908

2 :名無しさん 15/09/20 00:16 ID:R1-ZOY7IvW (・∀・)イイ!! (0)
アバターの3D上映見たら帰宅後激しい頭痛と嘔吐で大変な目に遭ったので、
3D映画は二度と見ません。


3 :名無しさん 15/09/20 00:24 ID:Ws,0FEuH3i (・∀・)イイ!! (0)
2Dか3Dかで面白さの違いは大してないけど、3Dを選ぶかな。
吹き替えか字幕かだと、視力が落ちたんで吹き替え一択。
IMAXとか4Dは近所にないから対象外。


4 :名無しさん 15/09/20 00:26 ID:rzZg,ougp4 (・∀・)イイ!! (1)
字幕より吹き替えのほうが同じ時間で出せる単語がずっと多いのでより正確な翻訳かなと


5 :名無しさん 15/09/20 00:40 ID:JR3kuuQ6in (・∀・)イイ!! (0)
もちろん作品にもよるが、目悪いし雑音もある中で台詞を追える自信がないので
大抵吹き替えを選ぶ


6 :名無しさん 15/09/20 00:47 ID:wXIH8FIe.k (・∀・)イイ!! (1)
「洋画」と一口に言ったって、「どの言語か」にもよる。英語ならそのままでだいたいわかる・仏語独語は一部わかる、アラビア語だとかヒンズー語だとかいわれたら全くこれっぽっちもわからない。

それはさておき参考
5599 [カテゴリなし] 字幕と吹き替え
5875 [カテゴリなし] 洋画を見るとき
17822 [文化] 字幕か吹き替えか
50211 [文化] 字幕派 vs 吹替え派
70425 [文化] 外国映画
82346 [娯楽] 字幕 or 吹き替え??


7 :名無しさん 15/09/20 00:47 ID:1Wuiq0.xlP (・∀・)イイ!! (1)
俳優の声が聞きたいから字幕
吹き替えの方がいいっていうのもあるけどね


8 :名無しさん 15/09/20 00:51 ID:W_bvkfilSC (・∀・)イイ!! (0)
洋画に限らず映画館で映画を見ない。高くて話にならない。
更にいうと映画を見ない。


9 :名無しさん 15/09/20 01:30 ID:XB8LfQYE3_ (・∀・)イイ!! (0)
吹き替えの何がいいって、ガキが少ないのがいいのよ


10 :9 15/09/20 01:31 ID:XB8LfQYE3_ (・∀・)イイ!! (0)
間違えた、字幕のいいとこだった orz


11 :名無しさん 15/09/20 02:00 ID:2zzQ,4DBUp (・∀・)イイ!! (0)
もう何年も映画館で洋画観てない
アニメ映画は甥っ子と一緒に観に行くけど


ちなみにレンタルだとコメディ作品は吹き替えそれ以外は字幕かな


12 :名無しさん 15/09/20 02:20 ID:Vu8PHOhrHu (・∀・)イイ!! (1)
映画に興味ない俺カッコイイ


13 :名無しさん 15/09/20 02:30 ID:.2vFGf5QFK (・∀・)イイ!! (1)
3Dといってもホントの3Dではないと思うんだ。
3Dならやっぱり下からのぞくとスカートの中が見えないとね


14 :名無しさん 15/09/20 03:14 ID:kkQjDg5ejG (・∀・)イイ!! (0)
字幕だと話をききのがさないからすき


15 :名無しさん 15/09/20 04:40 ID:EfEvCTAVGh (・∀・)イイ!! (0)
4dってのがあるのかね、すっかり世間から取り残されてしまった


16 :名無しさん 15/09/20 06:24 ID:lpd,Y_Zh5Y (・∀・)イイ!! (0)
レンタルDVDでは、字幕表示した状態で吹き替え音声で再生する。
そうすると、片方だけだと理解できないような事でもどちらかが補完している場合がある。
個人的な見解を述べさせてもらえるならば、吹き替えの方が理解しやすい場合が多い。
なので、映画館でも吹き替え版を見るようになった。
昔は字幕一択だったけど。


17 :名無しさん 15/09/20 06:54 ID:f_YSJK1fNF (・∀・)イイ!! (0)
字幕吹き替えに関してはその時の気分で
俳優の声質や調子はどうしても吹き替えでは落ちる
耳障りな吹き替えにあたると...


18 :名無しさん 15/09/20 12:51 ID:HfcfGBm55m (・∀・)イイ!! (0)
映画館で映画を見るのは子供の時以降見てないな


19 :名無しさん 15/09/20 12:54 ID:uWkd2Zmf.Q (・∀・)イイ!! (0)
基本は字幕。
でも、お酒飲みながら見るのが好きだから自宅派。


20 :名無しさん 15/09/20 13:57 ID:bqoeDwtvUX (・∀・)イイ!! (1)
>>6
複垢


板に戻る 全部 前100 最新50

このスレへの書き込みにはログインが必要です。
削除ガイドライン違反報告はこちら
このアンケートの2ちゃんねる互換リンク→http://find.moritapo.jp/enq/test/read.cgi/19/1442675602/