2009年5月2日 4時31分終了#32415 [文化] これ日本語でも英語でもなかったの?
このアンケートと年齢、性別、出身都道府県、居住都道府県でのクロス集計を見る
このアンケートへのトラックバック用URL: http://enquete.razil.jp/tb.php/32415

- 2 :名無しさん 09/05/01 06:17 ID:Oev7YzjKau
(・∀・)イイ!! (8) - いくらと旦那が日本語じゃないのに驚いた
- 3 :名無しさん 09/05/01 06:17 ID:KVzYk2k2AF
(・∀・)イイ!! (1) - 日本語だと思ってたポルトガル語がかなりあった
- 4 :名無しさん 09/05/01 06:17 ID:g8z2Y.6fdR
(・∀・)イイ!! (7) - これはまさしく「へぇ!」を押すにふさわしいアンケ
- 5 :名無しさん 09/05/01 06:18 ID:Sr9-pG2VsF
(・∀・)イイ!! (30) - hentai(日本語)
- 6 :名無しさん 09/05/01 06:19 ID:l2KbV3VYDg
(・∀・)イイ!! (0) - どんたく、旦那、がおどろいたw
- 7 :名無しさん 09/05/01 06:21 ID:,SPYDLfQfr
(・∀・)イイ!! (4) - 知らないものいっぱいあったけど、こんぺいとう、どんたく、ポン酢、
キセル、旦那は意外だった。
- 8 :名無しさん 09/05/01 06:21 ID:o5rFxoRbAM
(・∀・)イイ!! (-2) - これアンケ?
- 9 :名無しさん 09/05/01 06:21 ID:TCRorQ9fgE
(・∀・)イイ!! (13) - そういえばケチャップの語源が中国語でもとは魚醤をさす言葉と最近知った。
- 10 :名無しさん 09/05/01 06:23 ID:0GmszI-DR_
(・∀・)イイ!! (3) - チャルメラって商品名じゃなかったのか・・・
- 11 :1 09/05/01 06:23 ID:gag7agLOkj
(・∀・)イイ!! (10) - >>5さん
hentaiと言えば外国の人は意味が分かるほど海外で変態という言葉が
浸透しているみたいですね。
bonsaiやgeisha以外にも英語となっている日本語には、
shogun(将軍)、honcho(親分・ボスという意味の英語で、
日本語の班長から来ている)があるみたいですね。
あと、sayonaraも通じるみたいで、映画「タイタニック」で、
「ガラスが割れたらsayonaraだ」というセリフがありましたね。
- 12 :名無しさん 09/05/01 06:25 ID:_bKFtNmEq.
(・∀・)イイ!! (0) - カステラは日本人の聞き間違いだと思ってた
- 13 :名無しさん 09/05/01 06:25 ID:g8z2Y.6fdR
(・∀・)イイ!! (5) - cup, beer, glass, crayon, cafeine, alcohol, kiosk
このあたりはもはや英語にもなってるね
さすが日本語と並ぶくらい外来語取り込みに節操の無い言語と言われるだけの事はある
- 14 :名無しさん 09/05/01 06:27 ID:9r4-z.E-k-
(・∀・)イイ!! (5) - ルンペン(浮浪者)はドイツ語
今思うと何処でこの言葉を覚えたのか不思議だ
- 15 :名無しさん 09/05/01 06:29 ID:g8z2Y.6fdR
(・∀・)イイ!! (5) - >>11
tycoonも大君転じてタイクーン、大物という意味になったらしいですね
- 16 :名無しさん 09/05/01 06:30 ID:qIbOD0y-M4
(・∀・)イイ!! (43) - お転婆がオランダ語 ontembaar からだと知ったときは驚いた
- 17 :名無しさん 09/05/01 06:34 ID:EFUIVUgdVn
(・∀・)イイ!! (0) - 台風はどっちに入るんだ
- 18 :名無しさん 09/05/01 06:34 ID:aSvBNV.Q,J
(・∀・)イイ!! (5) - 英語にもなっている言葉は英語だと思っちゃうよね。
アル〜にアラビア系が多いのは、アルがアラビア語の冠詞相当だと聞いたことがある。
- 19 :名無しさん 09/05/01 06:35 ID:i.GaaEV-I9
(・∀・)イイ!! (2) - 失禁しそうにはならないけど、どれも英語だとは思わなかったよ
- 20 :名無しさん 09/05/01 06:38 ID:9nXA_JzUIo
(・∀・)イイ!! (1) - どんたくって日本の祭りじゃなかったのか
- 21 :1 09/05/01 06:38 ID:gag7agLOkj
(・∀・)イイ!! (3) - >>11の追記です。
いちおう『タイタニック』を確認してみました。
4:30あたりのところで、やはり
"These windows are nine inches thick.
If they go, it's sayonara in two microseconds."
(窓ガラスは厚さ9インチ。割れたら一瞬にしてサヨナラだ)
と言っていますね。
あと、特攻隊の攻撃のことを英語では"banzai attack"
(バンザイ・アタック)と言うらしいですね。
彼らが「天皇陛下万歳!」と言ったことが語源でしょうか。
- 22 :名無しさん 09/05/01 06:39 ID:M6HJPTkHne
(・∀・)イイ!! (2) - 「セイウチ」は日本語だと思ってたんだけど・・・
素直に驚いた。
- 23 :名無しさん 09/05/01 06:42 ID:AV-CWsnYHo
(・∀・)イイ!! (3) - シャッポを脱がせてもらうよ
- 24 :名無しさん 09/05/01 06:43 ID:lnv-wg1qRP
(・∀・)イイ!! (2) - KIOSKってフランス語からだったの!?
トルコ語からじゃなかったっけ?
- 25 :名無しさん 09/05/01 06:44 ID:aSvBNV.Q,J
(・∀・)イイ!! (1) - このアンケ、ニダーを召喚してしまいそうな悪寒が…
- 26 :1 09/05/01 06:44 ID:gag7agLOkj
(・∀・)イイ!! (17) - >>20さん
「博多どんたく」の「ドンタク」は、オランダ語で「休日・日曜」を
意味するZondagから来ています。
ちなみに、昔は土曜日は午前中だけの授業で、そのことを「半ドン」と
言いましたよね。これは、一日中休みである日曜日の半分だけ休みという
ことで、「半分だけドンタク」を縮めて「半ドン」と言うようになったそうです。
- 27 :名無しさん 09/05/01 06:47 ID:lnv-wg1qRP
(・∀・)イイ!! (0) - 「エネルギー」は英語じゃなくてドイツ語から。
あと「バイト(アルバイト)」も同じくドイツ語から。
これは有名か。
このページの一番下のレスはスレッドの末尾ではありません。新しいレスが存在します。日時や流れを確かめて書き込みをお願いします。
板に戻る 全部 前100 次100 最新50