2 :名無しさん 09/07/30 00:36 ID:NWU0NUDRdi (・∀・)イイ!! (0)
経文の意味を解釈しているならいいが、
意味も分からず読んでるだけならそれこそ無駄。
コピペプログラマぐらい無駄。


3 :名無しさん 09/07/30 00:36 ID:li-_PQRPc- (・∀・)イイ!! (0)
子供のころ一休さんのアニメ(だったかな?)でお坊さんがお経を読んでいるシーンで
「あ〜か〜さ〜た〜な〜、は〜ま〜や〜ら〜わ〜」と読んでいたのが聞こえて
ズッコケた記憶があるので、意味不明な方がきっとありがたいんだと思う。


4 :名無しさん 09/07/30 00:37 ID:PPDZbX,KJq (・∀・)イイ!! (3)
昔から言葉には力があると信じられてきた
無闇に翻訳とかして言葉を変えるもんじゃないよ


5 :名無しさん 09/07/30 00:37 ID:ygMPkEWGPI (・∀・)イイ!! (0)
宗教なんてものは、目の前にいる生身の人間が誰も信じられなくなってから
頼るので十分だ。


6 :名無しさん 09/07/30 00:37 ID:ag4e1BpteY (・∀・)イイ!! (0)
宗教とかいらない
人は亡くなったら無になるだけ
生前に繋がりがあった人の心にいればそれで良し


7 :名無しさん 09/07/30 00:38 ID:8PXq.R9amd (・∀・)イイ!! (1)
仏教は釈迦の世界の認識であって、宗教かどうかが微妙なんだよね。
神の概念を認めてないし。


8 :名無しさん 09/07/30 00:38 ID:b8ACSLj4ob (・∀・)イイ!! (1)
日本人は宗教あっても希薄な人が多い気がする。

ちなみにお経は例えわかりやすくしても、原典とはかけ離れている(日本に伝わってくる過程でかなり変わっている)
聖書やコーランと一緒くたにしない方がいいと思う。


9 :名無しさん 09/07/30 00:38 ID:1-Babr43yD (・∀・)イイ!! (0)
その宗教の教えを説くということなら
人々にわからせなければいけないから日本語にすべきだと思うけど、
お経はその文言に価値があるんじゃないのかなあと思ったり。


10 :名無しさん 09/07/30 00:39 ID:1Rp3-LN1uj (・∀・)イイ!! (0)
汎神論者ですが。
お経とかに関しては、「言葉(音/オン)」に意味があると思うので、日本語訳してしまったら意味が無い気がします。
聖書のようなものは日本語訳しても構わないと思いますが…。


このページの一番下のレスはスレッドの末尾ではありません。新しいレスが存在します。日時や流れを確かめて書き込みをお願いします。
板に戻る 全部 前100 次100 最新50

名前: E-mail (省略可):
↑↑ここに書いてもアンケートに回答したことになりません↑↑→アンケート回答用フォーム
削除ガイドライン違反報告はこちら
このアンケートの2ちゃんねる互換リンク→http://find.moritapo.jp/enq/test/read.cgi/2/1248914029/