2 :名無しさん 09/08/17 18:38 ID:Dp,Z9zYops (・∀・)イイ!! (17)
私は、貴方を好きです。
私は、貴方が好きです。

これってニュアンスの違いじゃないの?


3 :名無しさん 09/08/17 18:38 ID:kuF0fl7Uv3 (・∀・)イイ!! (0)
>日本人の正解者は5人中1人だけ
そこまで酷かったのか…


4 :名無しさん 09/08/17 18:38 ID:5fztbrk7v, (・∀・)イイ!! (9)
意味通るならどっちでも良い。
日常会話でテストみたいな事はやってられない。


5 :名無しさん 09/08/17 18:39 ID:i,xYcB9ECx (・∀・)イイ!! (5)
でも中国人って長い間日本語を話しててもアクセントが滅茶苦茶だよね。


6 :名無しさん 09/08/17 18:39 ID:JfgCwzYGaH (・∀・)イイ!! (12)
外国人向けの教科書だと「私は、貴方を好きです。」が正解らしいね。


7 :名無しさん 09/08/17 18:40 ID:UFq-j4NG1n (・∀・)イイ!! (1)
ムズカシスw


8 :名無しさん 09/08/17 18:40 ID:Wj5JpZ-00n (・∀・)イイ!! (1)
>4
言いたいことには同意だけど、それは基礎知ってる人が言うんじゃないと道理が通らない。


9 :名無しさん 09/08/17 18:40 ID:B5igg.ZMZL (・∀・)イイ!! (0)
>>5
あと、発音もな。
なんでもかんでも濁音になる。


10 :名無しさん 09/08/17 18:40 ID:4Q,gwDsb7x (・∀・)イイ!! (17)
言語は常に変化していくもの
日本人みながそう思うのならそちらが日本人にとっては正しいものになっていくのさ


11 :名無しさん 09/08/17 18:40 ID:umpB8S4nil (・∀・)イイ!! (2)
なんか全部片言の日本語って印象を受ける


12 :名無しさん 09/08/17 18:41 ID:KGtepIfFE0 (・∀・)イイ!! (6)
しかし、使う人が多くなれば例え間違っていてもそれが正解となる日本語の変化。


13 :名無しさん 09/08/17 18:41 ID:V1KTa7g2h- (・∀・)イイ!! (18)
ふと浮んだけど、違ったらすみません。
「私は貴方が好きです」、は「私は貴方(の事)が好きです」の略な気がした。

ふと浮んだだけ。違うと思います


14 :名無しさん 09/08/17 18:41 ID:gQ3_,yjHUO (・∀・)イイ!! (2)
「てにをは」を知っていれば楽勝


15 :名無しさん 09/08/17 18:41 ID:uvnwb,M6Gs (・∀・)イイ!! (4)
>>8
え、でも「が」にも対象を表す「が」ってあるぞ!?


16 :名無しさん 09/08/17 18:42 ID:67ZrrQSmzL (・∀・)イイ!! (5)
好きだよ、の一言で決めるべし
主語を省いても通じるのが日本語


17 :名無しさん 09/08/17 18:42 ID:jGpy8dx3CG (・∀・)イイ!! (23)
あなたを犯人です


18 :名無しさん 09/08/17 18:42 ID:leb6PyGZJ0 (・∀・)イイ!! (3)
アメリカ人がTOEICしてもそれほど点数伸びないのと同じだと思うんだが。


19 :名無しさん 09/08/17 18:42 ID:-aWfI7HxMA (・∀・)イイ!! (28)
「私は、中国人が大嫌いです。」
祖国にお帰りください。


20 :名無しさん 09/08/17 18:42 ID:L-TBf-17Vj (・∀・)イイ!! (3)
「私は子供が好きです」とは言うけど「私は子供を好きです」
とは言わないと思う。


21 :名無しさん 09/08/17 18:42 ID:SCaG1iruX, (・∀・)イイ!! (1)
私、貴方好き
でも正直通じちゃうから、日本語に長けてるほど適当になっちゃうかもね
それが良い事とはもちろん言わないけど


22 :名無しさん 09/08/17 18:44 ID:6BPFn_utBx (・∀・)イイ!! (0)
チュコクジンのココロ正しくナイアルよ


23 :名無しさん 09/08/17 18:44 ID:,z9ZB6ZHWz (・∀・)イイ!! (8)
私は、モリタポが大(ry。


24 :名無しさん 09/08/17 18:45 ID:PSwKkGz8Jz (・∀・)イイ!! (1)
「好き」の守護(atokの実力)は「私」なので、
「貴方を」だと思うんだが…
改めて聞かれると自信ないなぁ


25 :名無しさん 09/08/17 18:45 ID:JfgCwzYGaH (・∀・)イイ!! (3)
英語のネイティブスピーカーが母音の前のTheをジと読まずに、
平気でザと読むような物かな


26 :名無しさん 09/08/17 18:48 ID:L1m,pSKDUg (・∀・)イイ!! (1)
迷った


27 :名無しさん 09/08/17 18:48 ID:a2upLORj06 (・∀・)イイ!! (9)
私が、貴方を好きです。
私は、貴方が好きです。
私は、貴方は好きです。
私は、貴方を好きです。
それぞれ意味はちょっと違うけど、これらは正しいんじゃないかな


28 :名無しさん 09/08/17 18:48 ID:,pDhdgJcvp (・∀・)イイ!! (5)
>>20
同意。対象を「あなた」以外にして「〜を」を使ってるの聞いたことない。
「〜を」だと続く言葉は「〜する」のような気がする。
この場合だと「愛する」とか「好く」とかの動詞。


29 :名無しさん 09/08/17 18:48 ID:233n.tPd9K (・∀・)イイ!! (5)
これ、一つの正解以外は全部文法的に正しくないの?


30 :名無しさん 09/08/17 18:48 ID:kP.cE1IRhY (・∀・)イイ!! (1)
正解はI love youだな。


31 :名無しさん 09/08/17 18:50 ID:r6EOWcRETA (・∀・)イイ!! (8)
貴方の場合は、「貴方を好きです」でも通じると思うんだけど
例えば林檎とかバナナの場合だと、私は林檎を好きです、は間違ってると思うんだがなぁ・・・


32 :名無しさん 09/08/17 18:50 ID:Ktx58Ex8ql (・∀・)イイ!! (1)
美味しんぼの話で本物の豆腐は外国の方が多いんじゃないのかって言うのを思い出した


33 :名無しさん 09/08/17 18:50 ID:1FQ3ljFiN- (・∀・)イイ!! (0)
「日本は謝罪しる」


34 :名無しさん 09/08/17 18:50 ID:T-JYV9ApWi (・∀・)イイ!! (3)
「私は、貴方を好きです。」が正しい、って結末だったらキレる


35 :名無しさん 09/08/17 18:50 ID:aqY-X8G7Is (・∀・)イイ!! (4)
「恥ずかしいことです」よりも「恥ずかしいことだと思います」の方が良い気がする。
意見と事実の判別が簡単になるよ。


36 :名無しさん 09/08/17 18:50 ID:u-ShEn.uAK (・∀・)イイ!! (11)
「私が、貴方を好きです。」とかでも状況によっては正解になると思うんだけど。
ひとつ以外全部不正解って問題作った人が日本語の奥深さをよく知らないんじゃ・・・。


37 :名無しさん 09/08/17 18:51 ID:JLbRqoaqPg (・∀・)イイ!! (6)
自分は正しい日本語みたいな考え方が不愉快だな
自分にとっては「あたば好いとっと」が自然な日本語だ


38 :名無しさん 09/08/17 18:51 ID:,fmbn5.ciS (・∀・)イイ!! (1)
>>25
ちょっと違うけど「〜やねん」て感じ。ひとによっては違和感を感じたり
感じなかったり。
ネイティブでもひどいのにつくとひどい言葉遣いになる。
TPOを理解して使い分けられるまでは、なるべく育ちのいいひとの
マネをしたほうがいんでない?気づいたときにはオカマ言葉になってる
危険性もあるけど。


39 :名無しさん 09/08/17 18:51 ID:l5xaLmTzEO (・∀・)イイ!! (2)
正解かどうかより、意味が伝われば良いと思う


40 :名無しさん 09/08/17 18:52 ID:oy3-nnVDRd (・∀・)イイ!! (4)
多くの人が感覚的に合っていると思うものが
正解になっていくんだろう。


41 :名無しさん 09/08/17 18:53 ID:_l0nSphHxv (・∀・)イイ!! (8)
この一事のみをもってして日本語力と言われても


42 :名無しさん 09/08/17 18:54 ID:ETDE8Wa_XX (・∀・)イイ!! (1)
国際的なコミュケニーションですね


43 :名無しさん 09/08/17 18:54 ID:kP.cE1IRhY (・∀・)イイ!! (4)
まさかと思うが「我正爱你」の正しい日本語訳を選ぶという問題じゃないだろうな?


44 :名無しさん 09/08/17 18:55 ID:VRw5KrsDH_ (・∀・)イイ!! (1)
私はモリタポが好きです

が正解


45 :名無しさん 09/08/17 18:55 ID:oCWsJpNC1t (・∀・)イイ!! (3)
ちょっとニュアンスが違うかもしれないけど、

私が好きなのはあなたです

と書いたときに、「私自身が、あなたの事をを好きなんです」という意味にも、
「私の事が好きなのはあなたです」という意味にもなるんだよね。
日本語って不思議だ


46 :名無しさん 09/08/17 18:55 ID:Ytu2Yt.xV3 (・∀・)イイ!! (8)
>ちなみに、日本人の大学生と中国人の留学生にこの問題を解かせたところ、中国人留学生が5人中4人正解したのに対して、日本人の正解者は5人中1人だけでした。
どこのFランで聞いたんだよ


47 :名無しさん 09/08/17 18:56 ID:iKSVgpV4Vv (・∀・)イイ!! (4)
「私は、貴方を好いています。」なら「を」を使っても正解か?


48 :名無しさん 09/08/17 18:56 ID:3Bix_cYOW5 (・∀・)イイ!! (3)
>>6
俺は「が」に入れたけど、やっぱり「を」が正解?
確かに「私は、貴方が好きです」が正解だったら、日本人が5人中1人しか正解してないってことはないだろうし…

でも実際の生活で「を」の方を使う人はほとんどいない気がする。なんかカタコトに感じる
「全然大丈夫」とかとはわけが違う気がするなぁ


49 :名無しさん 09/08/17 18:56 ID:Onu4-rKJxh (・∀・)イイ!! (5)
貴方を 貴方が
この二つはシチュエーションでの使い分けだ。
正解は一つじゃないバカヤロウ。


50 :名無しさん 09/08/17 18:57 ID:,fmbn5.ciS (・∀・)イイ!! (1)
>>37
確かに「正しい」とか言うと、ひとによって基準がぶれるからよくないのかもね。

「より正確な日本語」と言えば、荒れ気味のスタートを少しでも回避できたのでしょうか。


51 :名無しさん 09/08/17 18:57 ID:1ZgBOVXb-l (・∀・)イイ!! (1)
2,3,6は明らかに変。
4は実際に口にすると違和感を感じる。
7も口語的には若干不自然。


52 :名無しさん 09/08/17 18:58 ID:GgQ25MswVt (・∀・)イイ!! (6)
「貴方が好きです。」
が感覚的には正しいと思う。
この場合、私云々とか主語は必要ない。


53 :名無しさん 09/08/17 18:59 ID:cvD12BMCFm (・∀・)イイ!! (1)
意味が通じりゃいいと思う
正しい日本語なんて誰かに決められても困ります


54 :名無しさん 09/08/17 19:00 ID:FQ3ZK3dWft (・∀・)イイ!! (8)
私は貴方を なら「好いています」「愛しています」の方が自然な気がする

「好きな人に告白する時に最もふさわしい言い方は?」とか限定しないと
全部正しいと思うんだ


55 :名無しさん 09/08/17 19:02 ID:ehs-6BXxXP (・∀・)イイ!! (3)
「あなたが」と「あなたを」で迷った
前方に迷いやすい餌をまいておくというクイズの鉄則からすると「あなたを」だと思って、こっちを選んだ。
アンケが終了したあとでいいから、>>1には「正解とされている回答」をここに表記して欲しい。
それと、一般には「あなたを」と平仮名表記するんじゃないかな、ともおもた。


56 :名無しさん 09/08/17 19:02 ID:b4mn_uKy6n (・∀・)イイ!! (3)
クイズの答えとして「貴方を」を選んでみたが実際自分がどう言うかといえば「貴方が」ですね。


57 :名無しさん 09/08/17 19:02 ID:M_ylT75Ltv (・∀・)イイ!! (2)
正直、正しい日本語よりも、相手に伝わりやすい日本語を優先してしまう。


58 :名無しさん 09/08/17 19:03 ID:0f1gR-VE0b (・∀・)イイ!! (4)
>>25
今まさに、母音前のTheはジって発音よりも
ザって発音が主流になりつつあるって話をどっかで聞いた


59 :名無しさん 09/08/17 19:03 ID:YcGnfyxRjj (・∀・)イイ!! (5)
というか他を間違いと判断するのはいいが、その中国人が、正解以外のは
意味を理解できるかが疑問なんだが・・・・?

日本人は、正しいのを選べなかったというより、正解以外も同じような意味
だと判断できたからこそ、間違ったという気がしますよ・・・。


60 :名無しさん 09/08/17 19:03 ID:7R6CIgaq6m (・∀・)イイ!! (6)
日本語力で負けるとか言ってるけどさ、正解した中国人留学生の方が
間違えた日本人より日本語でコミュニケーション取りやすいわけじゃないだろ。
日本語力って一体何を指してるのかね


61 :名無しさん 09/08/17 19:05 ID:rTq7CXI4qr (・∀・)イイ!! (2)
実際に使う場合は、日本人は主語を省略するから、何か違和感があるな。


62 :名無しさん 09/08/17 19:06 ID:EJeD-67LqR (・∀・)イイ!! (2)
私は、貴方の事が好きです。

これならどうよ


63 :名無しさん 09/08/17 19:07 ID:Is1gh11MrA (・∀・)イイ!! (2)
「私は、貴方が好きです」だと
「私→貴方」「貴方→私」
どっちともとれるから正しくないってことかな?


64 :名無しさん 09/08/17 19:07 ID:GozW7nOa8N (・∀・)イイ!! (1)
これ難しいな
答えは書いてないのかい


65 :名無しさん 09/08/17 19:07 ID:SCaG1iruX, (・∀・)イイ!! (1)
A「私は、好きです」
B「えっ」
A「えっ」
B「で何好きだって?」
A「貴方が(を)」
B「あぁ、『私は、貴方が(を)好きです。』って言いたいのね」
AB「えっ」


66 :名無しさん 09/08/17 19:07 ID:ug3bsDEe_t (・∀・)イイ!! (3)
>日本人の正解者は5人中1人だけでした。
こんなに正解率が低いなんて考えられないんだけど。
サンプリングに偏りとか無いの?


67 :名無しさん 09/08/17 19:09 ID:OkjtLYHszZ (・∀・)イイ!! (5)
文法的にっていうから「私は、貴方を好きです。」にしてみた。
>>6にもあるけど留学生が学ぶような教科書だとこれが正解なのかな?
でも実際に会話で使うとしたら「私は、貴方が好きです。」の方が自然に感じる
日本人が英語を学ぶときにも文法ばっか気にして〜とかどうのこうの言われるけど
それと同じことが日本語を学ぶ外国人にも言えるのかもね


68 :名無しさん 09/08/17 19:09 ID:lSp7kM-5Uf (・∀・)イイ!! (3)
私は、貴方が好きアル


69 :名無しさん 09/08/17 19:09 ID:QnuxyowQxY (・∀・)イイ!! (1)
お部屋をお連れします


70 :名無しさん 09/08/17 19:10 ID:q2R3oJNPPA (・∀・)イイ!! (2)
日本語力で負けて恥ずかしいとか本気で言ってないよね?


71 :名無しさん 09/08/17 19:10 ID:7KQdsprGVG (・∀・)イイ!! (3)
たった五人で語られてもなぁ…


72 :名無しさん 09/08/17 19:10 ID:CkvFCnu6NR (・∀・)イイ!! (14)
本当に、正しいのはひとつだけ?
例えば、「私は、貴方は好きです。」

皆に嫌われている集団に属しているAさん。
自分もその集団を嫌ってはいるけれど、Aさんのことだけは心憎からず想っている。
そんな場合には、
「私は、(他の人達は別として)貴方は好きです。」
と表現しても、これはこれで、決して間違っていません。

問題にある日本人の大学生が間違えたというのは、ひょっとして、その文章が通じる
シチュエーションを想像できてしまえたからでは、ないでしょうか?

日本人大学生のほうが留学生より、より日本語を柔軟に使いこなせているからこそ、
文法どうこうではなく、日本語として通じる(=正しい)と答えたんじゃ
ないかなと思いました。


73 :名無しさん 09/08/17 19:11 ID:Q2j3VHGkLL (・∀・)イイ!! (0)
あなたを、犯人です


74 :名無しさん 09/08/17 19:12 ID:XkEAbKTECl (・∀・)イイ!! (6)
2: 誰が貴方を好きなのですかという質問ならおかしくない。
3: 誰が貴方は好きなのですかという質問ならおかしくない。
4: 誰が貴方を好きなのですかという質問ならおかしくない。
5: 誰が貴方が好きなのですかという質問ならおかしくない。
6: 誰が貴方は好きなのですかという質問ならおかしくない。
7: 誰が貴方を好きなのですかという質問ならおかしくない。


75 :名無しさん 09/08/17 19:12 ID:B5igg.ZMZL (・∀・)イイ!! (3)
これは日本語文法を簡略化するために「は」「が」は主格,「を」は目的格みたいに限定して教えてるんじゃないのか?
日本人が英語を勉強するきにもあることだけど,口語体の文法ではなく,間違いなく確実に意味が伝わる独自の文法だろ.


76 :名無しさん 09/08/17 19:14 ID:0zcP3L,Fl, (・∀・)イイ!! (7)
これは強調したいのです。
「私は誰よりもあなたが好きです。」
これはおかしくないですよね。
強調するために「が」を使うのです。

私はコーヒーを飲みます。
私がコーヒーを飲みます。

この違いと同じです。

助詞は外国人にとっては難関です。


77 :名無しさん 09/08/17 19:14 ID:3JAtOY4wdl (・∀・)イイ!! (4)
現実としては、文法として正しいかどうかよりも
日本人が聞いて違和感を感じるかどうかで決まると思う。
それが「生きた日本語」と言うものだろう。
英語だって日本の教科書どおりの文法で話せば
公用国では笑いものにされてしまうぞ。


78 :名無しさん 09/08/17 19:14 ID:B1pNYxbk-6 (・∀・)イイ!! (4)
こないだの「吸いません」の人かと思った


79 :名無しさん 09/08/17 19:15 ID:uIjvu_RZxn (・∀・)イイ!! (0)
Я люблю вас.


80 :名無しさん 09/08/17 19:15 ID:4wpbD7fsQr (・∀・)イイ!! (0)
ミンス政権になれば日本語禁止だから関係ないアル(`ハ´)


81 :名無しさん 09/08/17 19:15 ID:Ew2WzoCAfs (・∀・)イイ!! (2)
たとえば、「カレーは、コクが肝心です」という文は、
「カレー」という大枠を作ってから、主語「コクが」述語「肝心です」という細かい描写をしている

同様に「私は、貴方が好きです」の場合は
「私」という範囲を指定した後、主語「貴方が」述語「好きです」という文を続けている
つまり、「私にとっては、貴方が好ましく思えます」というような解釈になる

と考えられないだろうか


82 :名無しさん 09/08/17 19:16 ID:PKMJM2N7,N (・∀・)イイ!! (8)
ニュアンスが違うだけでどれも文法的には間違ってないんじゃないの?

私が、貴方が好きです。→(AさんでもBさんでもなく)私が、(CさんでもDさんでもなく)貴方が好きです。
私が、貴方は好きです。→(AさんでもBさんでもなく)私が、(Cさんのことは嫌いだけど)貴方は好きです。
私が、貴方を好きです。→(AさんでもBさんでもなく)私が、貴方を好きです。
私は、貴方が好きです。→私は、(CさんでもDさんでもなく)貴方が好きです。
私は、貴方は好きです。→私は、(Cさんのことは嫌いだけど)貴方は好きです。
私は、貴方を好きです。→私は、貴方を好きです。

俺が選んだのは「7 私は、貴方を好きです。」だけど


83 :名無しさん 09/08/17 19:17 ID:q7yjX3BwW8 (・∀・)イイ!! (2)
実際に話して通じれば正解だよ!


84 :名無しさん 09/08/17 19:17 ID:FtVhBQ8GGo (・∀・)イイ!! (4)
正解は「月が綺麗ですね」じゃないの?


85 :名無しさん 09/08/17 19:18 ID:oQkxN7XuCH (・∀・)イイ!! (2)
毎度思うんだが、こういうアンケに使われる大学生の大学名を教えてくれと
世の中には願書を出せば入れる大学が腐るほどあるんだから


86 :名無しさん 09/08/17 19:19 ID:u-ShEn.uAK (・∀・)イイ!! (11)
2 私が、貴方が好きです。
  他の誰でもなく、私が貴方の事を好きなんだ、という意味。

3 私が、貴方は好きです。
  倒置法、貴方の好きな人は私です、という決め付けの意味。

4 私が、貴方を好きです。
  貴方の事を好きなのは、他の誰でもなく私である、という意味。

5 私は、貴方が好きです。
  私は貴方の事が好きです、という意味。

6 私は、貴方は好きです。
  他の奴らは嫌いだけど、貴方の事は(例外的に)好きです、という意味。

7 私は、貴方を好きです。
  私は貴方の事を好いています、の意味。

これで全部正しいと言える。


87 :名無しさん 09/08/17 19:19 ID:ViOh1Zy48F (・∀・)イイ!! (8)
そもそも日本語に主格とか印欧諸語の概念をそのままの形で持ち込むのが間違い。
「が」は動作の主体を表すのみならず、好悪や可能の対象を表す助詞とも捉えるべき。
「納豆が嫌いです。」「お酒が飲める。」
これは歴とした正しい日本語。
こういう文で「を」を用いると、
「富士山が日本一の山です。」(普通は「富士山は日本一の山です。」)
と敢えて言うように、時として対象を強調する意味に取られる。

これに主題(この場合は動作の主体とも一致する)を「は」で加えればよいわけで、
この場合もっとも自然なのは「私はあなたが好きです。」


88 :名無しさん 09/08/17 19:19 ID:X5v84c12nN (・∀・)イイ!! (1)
考えすぎると正しいことも分からなくなっていくよ


89 :名無しさん 09/08/17 19:20 ID:Wx_g9NdDoV (・∀・)イイ!! (1)
〜アルって言う中国人っていないよな


90 :名無しさん 09/08/17 19:20 ID:u-ShEn.uAK (・∀・)イイ!! (1)
>>82とかぶった・・・。orz


91 :名無しさん 09/08/17 19:22 ID:B1pNYxbk-6 (・∀・)イイ!! (2)
>>84
「あなたのためなら死んでもいい」も正解だな


92 :名無しさん 09/08/17 19:22 ID:4jdbTa5o2Y (・∀・)イイ!! (2)
明らかに間違い→私が、貴方が好きです。

それ以外は間違いじゃない。それぞれ意味が違ってくるだけ。


93 :名無しさん 09/08/17 19:22 ID:IMjP0CDKZX (・∀・)イイ!! (6)
前後の文脈次第では、どれも文法上正しい文になり得るな。
別に助詞の使い方を間違えているというわけでもない。
「正しい日本語」を叩き込む段階の外人ならともかく、
日本語をネイティブに話す人にとって、明らかな間違いの文はこの中にはない。


94 :名無しさん 09/08/17 19:23 ID:3Bix_cYOW5 (・∀・)イイ!! (3)
>>27
「私が、貴方を好きです」
「が」を強調して、他の誰かと「貴方」を取りあってるようなシチュエーションを想像できる
或いは「貴方が私を好きでいるよりももっともっと、私が貴方を好きなんです」
というラブラブな主張もありえる
いずれにしても歯が浮いてしまいそうな状況

「私は、貴方は好きです」
貴方は好きだけど、他の誰かとか「貴方」に付加してる他の何かが気に入らない感じ

文法的に正しいかどうかは知らないけど、とにかく通じる・使えることは間違いない
日本語はこの辺りが柔軟だと思うんだ


95 :名無しさん 09/08/17 19:24 ID:ViOh1Zy48F (・∀・)イイ!! (1)
>>87に補足しとくと、
「もっとも自然なのは」の意味は、
「特定のニュアンスを加えない、もっとも汎用的に使えるものは」ということ。

例えば、>>86で例示されているように「私は、あなたは好きです。」というと、
必ず対比のニュアンスを持って受け取られてしまう。

>>89
あれは「協和語」っていって、それなりに由緒があったりするのです。


96 :名無しさん 09/08/17 19:25 ID:qp5g6FBExS (・∀・)イイ!! (1)
「結婚が前提の付き合ってください」


97 :名無しさん 09/08/17 19:25 ID:XlFfbE.Gwd (・∀・)イイ!! (2)
昔に決められた用法だから正しい。っとするなら「を」なんだろうけどさ。
「が」で通用してしまってるし「が」を用いる文学作品も多い以上既に間違っているとはいえないと思う。


98 :名無しさん 09/08/17 19:25 ID:233n.tPd9K (・∀・)イイ!! (13)
この問題の答えが「私は、貴方を好きです。」で、
その他の選択肢は全て文法的に間違っているとしているならば、
これは問題がおかしい。
「私は、貴方が好きです。」を日本人が選んで間違いだと判定されたとして、
これを恥ずかしいことだと考える方が恥ずかしいと思う。


99 :名無しさん 09/08/17 19:26 ID:Xl5QNCVT_L (・∀・)イイ!! (2)
日本語力が低下している中で
この先生きのこるにはどうすれば……


100 :名無しさん 09/08/17 19:27 ID:jGkjVFcFC8 (・∀・)イイ!! (3)
>>21
ポニョ、宗介好き


101 :名無しさん 09/08/17 19:29 ID:pqZfpOjoxG (・∀・)イイ!! (3)
こいつ在日だろう。日本にイラネ


102 :名無しさん 09/08/17 19:30 ID:2kg5-zq9tV (・∀・)イイ!! (2)
たわしはあなたをすきです


103 :名無しさん 09/08/17 19:30 ID:AlRfXUQvP1 (・∀・)イイ!! (1)
こまけえこたぁいいんだよ!


104 :名無しさん 09/08/17 19:32 ID:mJnLUrbetU (・∀・)イイ!! (1)
確かに日本語の正しい使い方を『知る』のは大事だと思うけど、
そこにいちいち突っ込むのは違うと思う。
例えば『頭痛が痛い』とか『煮詰まる』くらいならまだしも、
『確信犯』とか『爆笑』の意味までいちいち正していくとコミュニケーションに齟齬が発生すると思う。


105 :名無しさん 09/08/17 19:32 ID:aR0apmtrHm (・∀・)イイ!! (1)
こういう文に主語を付けること自体が
日本語として不自然なのに正解も何もないって


106 :名無しさん 09/08/17 19:33 ID:kM4GBJDnEL (・∀・)イイ!! (2)
>日本語を母国語とする日本人が、日本語を数年しか勉強していない中国人に日本語力で負けるということは、とても恥ずかしいことです。

>>60さんと同じ疑問だけれども
その留学生さんと日本人大学生と、日本の社会で仕事なりをして円滑に言葉のコミュニケーションができるのは(文化への馴染みの問題などを抜きにしても)圧倒的に日本人大学生のほうだと思う。
そういうのを日本語力って言うんじゃないでしょうかね。
逆にいくらTOEICなりで良い点をとった日本人がいたとしてもその人が英語圏で実際に活躍するのはネイティブの人に比べればやはり難しいと思う。


107 :名無しさん 09/08/17 19:33 ID:u-ShEn.uAK (・∀・)イイ!! (1)
>>84
夏目漱石が訳したんだっけ?
センスあるよね。


108 :名無しさん 09/08/17 19:34 ID:rnGB7mC66Q (・∀・)イイ!! (1)
学問のことはまあ置いといて、気持ちが伝わることが大事だと思う。


109 :名無しさん 09/08/17 19:34 ID:HHUnM-2FwV (・∀・)イイ!! (1)
どーせ、渋谷で深夜に群れてるような連中5人に聞いたんだろ。


110 :名無しさん 09/08/17 19:35 ID:_V0Jv8hk16 (・∀・)イイ!! (0)
アメリカ人のTOIEC平均点知ってる?


111 :名無しさん 09/08/17 19:36 ID:NDULz8Ix3H (・∀・)イイ!! (1)
日本語を数年しか勉強していない中国人に日本語力で負けるということは、
とても恥ずかしいことです>
なんだか、悪意ありますね。
文章としては、それが正解かもしれませんが、
日本人は独特の言い回しがあるので、それを察するということも必要ですよ^^


112 :名無しさん 09/08/17 19:38 ID:WP5GjK9kHP (・∀・)イイ!! (5)
こういう問題は、あとから勉強で身につけた人の方が得意だよ。

日本で出題されている「受験英語」や「英検」も、
イギリス人やアメリカ人はけっこう苦手です。
アメリカにいた頃から職業柄、
英語力もそれなりのレベルに達していたはずの
デーブスペクターも日本の「英検」に落ちました。
日本の各大学の英語の入試問題も合格レベルまで解く事はできないようです。


113 :名無しさん 09/08/17 19:39 ID:vmcx-6dEUD (・∀・)イイ!! (2)
ちなみに以降は悪意を感じざるをえない


114 :名無しさん 09/08/17 19:39 ID:VRhaO6hyzB (・∀・)イイ!! (1)
通じればそれでいいじゃねえか
言葉は「こころ」だ。
形に囚われてちゃ言葉じゃねえ。


115 :名無しさん 09/08/17 19:39 ID:,fmbn5.ciS (・∀・)イイ!! (0)
>>110
アメリカ人の半分は文盲だが、そのレベルの相手と張り合うの?


116 :名無しさん 09/08/17 19:40 ID:-gSTmAYbp8 (・∀・)イイ!! (4)
>日本語を母国語とする日本人が、日本語を数年しか勉強していない
中国人に日本語力で負けるということは、とても恥ずかしいことです。

 アメリカ人よりも日本人のほうが、文法的には正しい英語を使えるのと
同じじゃない?
 言葉は変化するもの。文法的に正しい昔の言葉は、現在では堅苦しく
大げさな言葉に聞こえたり、死語になっている事もある。

 外国人向けに使われているテキストが、現在の日本語を反映していない
だけの話だと思うんだけどね。


117 :名無しさん 09/08/17 19:45 ID:WP5GjK9kHP (・∀・)イイ!! (1)
>>20
私はロリコンです。


118 :名無しさん 09/08/17 19:46 ID:yhSUMrz566 (・∀・)イイ!! (3)
どれも正解というか間違いはなし!
は とか が とかの使い方で前後のストーリーが予想できる!おもしろい!
日本語すきだーーーーーー


119 :名無しさん 09/08/17 19:48 ID:3JAtOY4wdl (・∀・)イイ!! (4)
文面からは愛の告白と受け取ってしまえるから
「ほかの誰でもない貴方の事が」という強いニュアンスが込められてるであろう、という意味では

私は貴方が好きです

が最も適した表現だと思う。
文法だけでは意味は伝わっても気持ちまでは伝えられない。


120 :名無しさん 09/08/17 19:49 ID:9PHdSbes89 (・∀・)イイ!! (6)
 
正解が三つありますね。

厳密に文法に沿って判断すれば一つだけど
口語として許容される物が他にふたつある。
外国語として「学習」してる人間のほうが正確に文法的正解を選び、
ネイティブで日本語を日常的に使用してる人間の回答が分散するのは
この設問内容であれば当然の事です。

このテストを作ったのは日本人じゃないのでは?
もしくは回答が分散する事を承知の上で恣意的にテストしましたね?


121 :名無しさん 09/08/17 19:50 ID:B9vu3aC3Ci (・∀・)イイ!! (0)
「私は、貴方を好きです。」と答えた奴は池沼w


122 :名無しさん 09/08/17 19:50 ID:1bc6FLsGMd (・∀・)イイ!! (1)
私が、貴方が好きです。→私が、貴方を好きです。(貴方を好いているのは私だという意味)
私が、貴方は好きです。→私は、貴方は好きです。(他の人は嫌いという意味)
私が、貴方を好きです。 →私は、貴方を好いています。
私は、貴方が好きです。 →使える。
私は、貴方は好きです。 →使える。(他の人は嫌いという意味)
私は、貴方を好きです。→(私は、貴方を好いています。という意味)


123 :名無しさん 09/08/17 19:50 ID:_l0nSphHxv (・∀・)イイ!! (3)
感情的にはどれも正解と言いたい所だが、まあそれはともかく
アンケ主には最後に正答を解説つきで教えてくれることを望むよ
よろしくな


124 :名無しさん 09/08/17 19:51 ID:cZjIjZ_4IR (・∀・)イイ!! (3)
どうでもいいけど、
どういう場面で使うのか、とか例文がないと全部正解になるよ。モリタポも。


125 :名無しさん 09/08/17 19:51 ID:xQaR5pRenu (・∀・)イイ!! (6)
>>1もちょっと癇に障るところがあるけど、
ちょくちょく頓珍漢なこと言ってるコメントもあって
スタンスに迷いがでるw

語学なんてのはどこだってこんなもんだと思うけどな。まず徹底的に「正しい言葉」を叩き込まれるから。
中国語学んでる外国人と、ネイティブの中国人に、「正しい中国語文法」のテストやらせたら
同じような結果になるんじゃないのか?


126 :名無しさん 09/08/17 19:52 ID:kWUTNuqjdD (・∀・)イイ!! (2)
相手に自分の意志が伝われば良し。
自分なりに表現出来るから母国語だと思うお。


127 :名無しさん 09/08/17 19:54 ID:QMt9Z23-v9 (・∀・)イイ!! (5)
この手のスレができる度に毎度書いてる気がするが、英語であれ他の言語で
あれ、凡そ「文法」に詳しい、固執するのは、非ネイティブだけだぞ。
母国語についてそんなとを意識してるやつは学者くらいのもんだ。
例えば日本人も英語について「日本人は文法に固執しすぎww」ってバカに
されるわけだが、それと一緒。英語を母国語にするやつはそんなもん、
いちいち意識しないし、する必要はない。
拘るのはガイジン(英語なら日本人、日本語なら非日本人)だけ。
他のヤツも書いてるが。


128 :名無しさん 09/08/17 19:54 ID:233n.tPd9K (・∀・)イイ!! (6)
日本語を数年しか勉強していない中国人なら
「私は、貴方を好きです。」を選ぶかもしれないけど、
何年も日本に住んで日本語がペラペラな中国人なら
「私は、貴方が好きです。」を選ぶんじゃないだろうか。
案外このテストで間違えたという1人の中国人の方が
残りの4人よりも日本語がうまかったりするかもね。


129 :名無しさん 09/08/17 19:54 ID:jQ-b_F5rE0 (・∀・)イイ!! (1)
私は、貴方が好きですか?

(いやいや、最後の"か"はいらんやろ)


貴方は、私が好きです。

(そこは"か"付けな!)


130 :名無しさん 09/08/17 19:55 ID:Pr67B2qZ3W (・∀・)イイ!! (2)
相手に通じれば良いと思うよ
日本語を勉強してる中国人留学生の正解率が高いのは、本当に基本的な正しい事を勉強しているから
応用しまくってる日本人はそういう点ではフリになるね。

>>125の、後半と同じかな


131 :名無しさん 09/08/17 19:56 ID:IYewKBQej4 (・∀・)イイ!! (4)
俺の人生でこんな台詞は言わないから大丈夫!


132 :名無しさん 09/08/17 19:56 ID:W-ma8KC4CH (・∀・)イイ!! (0)
>「私は、」
変なところに句点を打つからややこしくなる


133 :名無しさん 09/08/17 19:57 ID:4cJlPE5z6X (・∀・)イイ!! (1)
「日本語」というだけであればニュアンスが違えど正しい文だと思う。
特に「私は〜」の文に関して。


134 :名無しさん 09/08/17 19:58 ID:A4h_7YDMyZ (・∀・)イイ!! (5)
「好き」は状態を表す形容動詞だから明確に目的語は取らない
なので原則的には「貴方が」正しい
「貴方を」は文脈によってはありうる表現だけど例文だけ読むと違和感のある表現だな
ちなみに動詞は「好く」なので「私は貴方を好いている」となるが
「私は貴方が好いている」というと「私が貴方を〜」の意味にはならず
「私を貴方が〜」になってしまうな


135 :名無しさん 09/08/17 19:58 ID:sd8wZqg1Aw (・∀・)イイ!! (1)
「あなたを好きです」と「あなたが好きですだと」
「あなた」に対する執着の度合いが違うように思える
それを意識せずに使い分けられるのが母語話者なんじゃないかな

英語の「I love you」もどこに強勢をおくかでニュアンス変わってくるよね


136 :名無しさん 09/08/17 19:59 ID:mG7yt_tZHA (・∀・)イイ!! (1)
My name is Green.とIm Green.の違いみたいなもの?


137 :名無しさん 09/08/17 20:00 ID:Z_Ms0ss5u. (・∀・)イイ!! (2)
何が正しい以前に、日常的に使うとしたら主語を省略するだろ


138 :名無しさん 09/08/17 20:01 ID:u-ShEn.uAK (・∀・)イイ!! (6)
設問がぎこちなく感じるから、他の言葉で置き換えて考えてみた。

例えば、「私は絵が得意です」というような文章なら「が」が正しいと思う。
「好き」も「得意」も形容動詞として使うんだから。
それを「私は絵を得意です」ではおかしくなる気がする。
「絵を得意としています」なら問題なしだけど。
やっぱこの問題は正解が1つってのが無茶振りだわ。


139 :名無しさん 09/08/17 20:01 ID:WpxOXze3X1 (・∀・)イイ!! (6)
中国人がどうのこうのの話を書いて自信に揺らぎを与えることで、
「貴方を」を選ぶ人間がどれだけ出るかのテストじゃない?


140 :名無しさん 09/08/17 20:03 ID:ETOpHqJauM (・∀・)イイ!! (2)
女性からこんな台詞を言われてみたい・・・


141 :名無しさん 09/08/17 20:05 ID:s_PeBRZ,ST (・∀・)イイ!! (1)
格助詞「が」の主な意味
口語…主格、対象
文語…主格、連帯修飾格、同格、準体法

5番の「私は、貴方が好きです。」の“が”は、口語の「対象」に当たるので
文法上間違いではないかと。
書き言葉と話言葉が厳密に区別されていない現在では、「私は、貴方を好き
です。」は、違和感を覚える人が多いと思う。


142 :名無しさん 09/08/17 20:05 ID:j5T7kWvd_j (・∀・)イイ!! (5)
>>1には是非正解と、アンケ設立時の考え方を明らかにしてほしいな興味ある


143 :名無しさん 09/08/17 20:07 ID:BupaQoxE12 (・∀・)イイ!! (1)
「私は、貴方を好きです」が正解だろ。
ただ、「が」よりは「を」の方が、「貴方を好き」という意味が明確になる。
「私は、貴方が好きです」だと、「貴方が私を好き」という解釈もできるので
意味が定まらない。まあ、普通そうは受け止めないと思うが。


144 :名無しさん 09/08/17 20:07 ID:u92I_TvA0M (・∀・)イイ!! (1)
日本人が5人中1人しか正解しなかったって事は「私は、貴方が好きです。」じゃないなと思って違うのを選んだ。


145 :名無しさん 09/08/17 20:08 ID:ukACw5g7BB (・∀・)イイ!! (4)
あいやーっ

もとい。

しかし、正解を見て、日本人て 文脈の言語の人々なのだ、と感心した。
「あなたが好き」といった 愛の告白文脈では、“他ならぬ貴方が!”という
メッセージ性が重要なのは言うまでもない。
日本語生活の、日本語実践の場で生きている日本人ならではの、
いわば きわめて自然な文脈翻訳が自動的に にじみ出ている結果、と思う。


146 :名無しさん 09/08/17 20:08 ID:aear_ggMu_ (・∀・)イイ!! (2)
×私は、貴方が好きです。
○私は(ロリコンなので)、(幼い頃の)貴方(の方)が(今よりも)好きです。


147 :名無しさん 09/08/17 20:12 ID:he7AF3.HoM (・∀・)イイ!! (5)
俺中国人だけど、日本で出されてる中国語の問題やらされたらたぶん撃沈する
んなもんABCD全部選べるっつーの、みたいな感じで

だから細かい事は気にしなくていいんだよ
英語だって「Ain't no ~」みたいに二重否定を否定の意味で使ってる人いるだろ?


148 :名無しさん 09/08/17 20:13 ID:dramRi8tpY (・∀・)イイ!! (2)
任意見てワロタ


149 :名無しさん 09/08/17 20:13 ID:9B,ZmI09Rr (・∀・)イイ!! (3)
意味が通じればいいじゃないか
大事なのは心を込めて言葉にすること


150 :名無しさん 09/08/17 20:17 ID:FF20.mA_kt (・∀・)イイ!! (2)
正解が4つあるのでは


151 :名無しさん 09/08/17 20:19 ID:8BKudv7HDR (・∀・)イイ!! (3)
「チキンorビーフ?」
「アイアムチキン」


152 :名無しさん 09/08/17 20:23 ID:vF2ILPAUo0 (・∀・)イイ!! (1)
犯人をヤス


153 :名無しさん 09/08/17 20:23 ID:7O0bRRCZ7N (・∀・)イイ!! (3)
そもそも、この設問の標本数の5人って、
数が少なすぎて説得力がないんじゃない?
せめて100人以上、1000人で調査すべきだと思うんだけど。


154 :名無しさん 09/08/17 20:24 ID:Q4mu.nn-Ld (・∀・)イイ!! (1)
僕は死にましぇん!   貴方が(ry


155 :名無しさん 09/08/17 20:24 ID:9PHdSbes89 (・∀・)イイ!! (2)
文法知ってるってのと現実の場面で実際に使えるってのは別の事だしね


156 :名無しさん 09/08/17 20:27 ID:9PHdSbes89 (・∀・)イイ!! (3)
>>153
いくらなんでも本当に5人って事はないんじゃないのw
割合として判りやすい値で表現したってだけの事だと俺は解釈したよ



・・・って、本当に5人チェックしただけだったりしたらどうしようw
まさかそんなバカな話があるわけねえじゃ・・・おや、こんな時間に誰か来たようだ


157 :名無しさん 09/08/17 20:29 ID:flfP.J5hAY (・∀・)イイ!! (1)
私はあなたのことが好きです
私はあなたのことを好きです

どっちでもいいんじゃないの


158 :名無しさん 09/08/17 20:33 ID:9LsRLbhJ5P (・∀・)イイ!! (0)
「を」ってのは、目的語に対してつけるべき助詞。
これは外国語習ってれば、「あなたが好き」は間違いで、おそらく「あなたの事が好き」の略であることが分かる。

手塚治虫や宮崎駿なんかは、ちゃんと正しく使っている。
一般人は知らない人多いよな。


159 :名無しさん 09/08/17 20:34 ID:Prts1a_GPP (・∀・)イイ!! (2)
私が貴方を好きになるのが日本語
お母さんが馬を罵るのが中国語


160 :名無しさん 09/08/17 20:35 ID:TdyscpVkFR (・∀・)イイ!! (4)
「が」も「を」も対象を示す助詞だから、文法的に間違いはないと思う。
そこで「好きです。」の代わりに「欲しい。」だとどうだろう?

私は、あなた「 」欲しい。

「が」も「を」も正しいが、歌にもあるように、「が」のほうが
より意味を強調していると感じるのではないだろうか?


161 :名無しさん 09/08/17 20:39 ID:bILpSjDYv6 (・∀・)イイ!! (2)
『あなたが好きです』(-すき-)は、東海テレビ制作・フジテレビ系列で、1994年1月4日〜4月1日に放送された昼ドラマである。
by Wikipedia


162 :名無しさん 09/08/17 20:42 ID:TuGOehwhjW (・∀・)イイ!! (3)
「私は、貴方を好きです」だと舌っ足らずな感じがしてもやもやすんだよ。
「を」を使うんであれば「私は、貴方を好いています」だな。
これならまだしっくりくる。古めかしい響きになってしまうが。


163 :名無しさん 09/08/17 20:46 ID:yhSUMrz566 (・∀・)イイ!! (2)
例文だから"貴方"でいいけど
日常会話でも「アナタ」で話しかけられる
中国の方含め諸外国の方々に。
普段の会話でアナタ呼びはきつい感じがするからなおしてほしい


164 :名無しさん 09/08/17 20:47 ID:no-rnasGoK (・∀・)イイ!! (1)
これアンケ?


165 :名無しさん 09/08/17 20:48 ID:,tXDgg0wLO (・∀・)イイ!! (1)
英語だと
I like him. みたいに「〜を」の代名詞使うしね


166 :名無しさん 09/08/17 20:52 ID:WaIRhMKVq9 (・∀・)イイ!! (2)
私が、貴方を好きです。
私は、貴方が好きです。
私は、貴方は好きです。
私は、貴方を好きです。

ここら辺は、どれも正解なんだけど


167 :名無しさん 09/08/17 20:54 ID:wbweTas_XZ (・∀・)イイ!! (4)
アンケ主の思う「正解」を示して欲しい。
その根拠も同時に教えて欲しい。


168 :名無しさん 09/08/17 20:56 ID:Zg6nvFhd.7 (・∀・)イイ!! (0)
そもそも外出するための服は中国人より持ってるわ


169 :名無しさん 09/08/17 20:57 ID:xj85dDj54q (・∀・)イイ!! (3)
相手の目を見て「好きです」と言うだけでいい。


170 :名無しさん 09/08/17 21:00 ID:o_fh58p.hj (・∀・)イイ!! (2)
慣用的には「が」の方が多用されるんじゃないかね。
そもそも、会話文の中では「好きです」だけでも通じちゃうしな。


171 :名無しさん 09/08/17 21:05 ID:_V0Jv8hk16 (・∀・)イイ!! (2)
>>115
文盲の人がTOIEC受ける?

大切なのは正確な文法を使うことではなく
相手が正確に理解できることなんじゃないの?

「私は、貴方を好きです。」って言われたら
「あなた中国人?」って言い返す


172 :名無しさん 09/08/17 21:07 ID:hPEFt7CU9b (・∀・)イイ!! (1)
お部屋をお連れします!


173 :名無しさん 09/08/17 21:07 ID:U8SI-BoqHN (・∀・)イイ!! (6)
日本語に関する純粋な文法として見れば確かに面白い内容ではあるんだが、
「人に回答を求める問題文」で最後の二行みたいなのをつけちゃうのは、
これは文法以前に人間性のほうに色々と問題があると思うぞ


174 :名無しさん 09/08/17 21:07 ID:1ainKmMPgf (・∀・)イイ!! (0)
http://find.2ch.net/moritapo/give.php?RK=.1jEr6_eunFCfNV3pXuw54RZ.5A&AM=20&CM=%A5%E2%A5%EA%A5%BF%A5%DD%B4%F3%C9%D5%A4%A2%A4%EA%A4%AC%A4%C8%A4%A6%A4%B4%A4%B6%A4%A4%A4%DE%A4%B9


175 :名無しさん 09/08/17 21:09 ID:ir7Pz7pQcI (・∀・)イイ!! (0)
自らの不勉強を棚に上げて意味が通ればどうでもいいみたいなこと言って
逃げてる人がいるのはちょっと問題だと思う


176 :名無しさん 09/08/17 21:10 ID:1ainKmMPgf (・∀・)イイ!! (0)
http://find.2ch.net/moritapo/give.php?RK=.1jEr6_eunFCfNV3pXuw54RZ.5A&AM=20&CM=%A5%E2%A5%EA%A5%BF%A5%DD%B4%F3%C9%D5%A4%A2%A4%EA%A4%AC%A4%C8%A4%A6%A4%B4%A4%B6%A4%A4%A4%DE%A4%B9


177 :名無しさん 09/08/17 21:16 ID:BPk4cLfsDq (・∀・)イイ!! (3)
>>175
実際に人とロクにコミュニケーションもとらずに文法だの勉強だの言い続けて
最終的に意味が通りにくくなるのはかなり問題だと思う


178 :名無しさん 09/08/17 21:18 ID:mG7yt_tZHA (・∀・)イイ!! (5)
だって実際通じれば問題ない
英語もHELLO知ってりゃ問題ないって教えられた


179 :名無しさん 09/08/17 21:43 ID:1ainKmMPgf (・∀・)イイ!! (0)
http://find.2ch.net/moritapo/give.php?RK=.1jEr6_eunFCfNV3pXuw54RZ.5A&AM=20&CM=%A5%E2%A5%EA%A5%BF%A5%DD%B4%F3%C9%D5%A4%A2%A4%EA%A4%AC%A4%C8%A4%A6%A4%B4%A4%B6%A4%A4%A4%DE%A4%B9


180 :名無しさん 09/08/17 23:20 ID:,fmbn5.ciS (・∀・)イイ!! (0)
>>171
アメリカ国籍でTOEIC受けなきゃならん層ってのはどう考えたって
ヒスパニックとかの英語をマザーランゲージにしてない移民層だろ?
あと、「TOIEC」じゃなくて「TOEIC」な。熱くなんなよ。


181 :名無しさん 09/08/17 23:28 ID:p7jw32x9We (・∀・)イイ!! (1)
   ∧_∧
  ( ´∀`)< ぬるぽ


182 :名無しさん 09/08/17 23:29 ID:1ainKmMPgf (・∀・)イイ!! (1)
http://find.2ch.net/moritapo/give.php?RK=.1jEr6_eunFCfNV3pXuw54RZ.5A&AM=20&CM=%A5%E2%A5%EA%A5%BF%A5%DD%B4%F3%C9%D5%A4%A2%A4%EA%A4%AC%A4%C8%A4%A6%A4%B4%A4%B6%A4%A4%A4%DE%A4%B9http://find.2ch.net/moritapo/give.php?RK=.1jEr6_eunFCfNV3pXuw54RZ.5A&AM=20&CM=%A5%E2%A5%EA%A5%BF%A5%DD%B4%F3%C9%D5%A4%A2%A4%EA%A4%AC%A4%C8%A4%A6%A4%B4%A4%B6%A4%A4%A4%DE%A4%B9http://find.2ch.net/moritapo/give.php?RK=.1jEr6_eunFCfNV3pXuw54RZ.5A&AM=20&CM=%A5%E2%A5%EA%A5%BF%A5%DD%B4%F3%C9%D5%A4%A2%A4%EA%A4%AC%A4%C8%A4%A6%A4%B4%A4%B6%A4%A4%


183 :名無しさん 09/08/18 00:00 ID:f9obv_GN6l (・∀・)イイ!! (2)
ぼくは死にません!あなたが好きだから!!


184 :名無しさん 09/08/18 00:20 ID:Rotbtgvg0R (・∀・)イイ!! (4)
この問題の巧妙なのは、どのような意味の文章か示さずに、
ただ、「文法的に正しい日本語の文を選んで下さい。」としている所。
問題を見た人は無意識に「私は、貴方を好きです。」という意味の文章だと思ってしまう。


試しに言葉を入れ替えてみる。
「貴方が、私が好きです。」
「貴方が、私は好きです。」
「貴方が、私を好きです。」
「貴方は、私が好きです。」
「貴方は、私は好きです。」
「貴方は、私を好きです。」
さて、正解は?


185 :名無しさん 09/08/18 01:27 ID:9Jz.OnhlHn (・∀・)イイ!! (1)
>>184解らないから全部不正解。
「貴方は…おおっ!こんな所に私が!!」
 ではダメ?


186 :名無しさん 09/08/18 02:13 ID:Rotbtgvg0R (・∀・)イイ!! (1)
人間じゃない物に入れ替えると、

「イソギンチャクが、クマノミが好きです。」
「イソギンチャクが、クマノミは好きです。」
「イソギンチャクが、クマノミを好きです。」
「イソギンチャクは、クマノミが好きです。」
「イソギンチャクは、クマノミは好きです。」
「イソギンチャクは、クマノミを好きです。」


187 :名無しさん 09/08/18 03:35 ID:5bJpmcf,4g (・∀・)イイ!! (0)
http://find.2ch.net/moritapo/give.php?RK=.1jEr6_eunFCfNV3pXuw54RZ.5A&AM=20&CM=%A5%E2%A5%EA%A5%BF%A5%DD%B4%F3%C9%D5%A4%A2%A4%EA%A4%AC%A4%C8%A4%A6%A4%B4%A4%B6%A4%A4%A4%DE%A4%B9


188 :名無しさん 09/08/26 11:19 ID:e7T_cvGpD4 (・∀・)イイ!! (-1)
文法的に〜って書いてあるのに、
「こっちの方が気持ちが伝わる」とか、「その言い方には違和感がある」とかいう奴はどうなの?
まぁ、そう言いたくなる例文を選んでるのが、この問題の巧妙なところだけど。


189 :名無しの権兵衛 09/10/13 15:59 ID:kxt8r2YHEZ (・∀・)イイ!! (-1)
我が意を得たり。
わたし、あなたのこと、すきです。
が一番正しい日本語ではないでしょうか。最初の設問にこの言い回しが入ってないのはおかしいと私は考えます。


板に戻る 全部 最新50

名前: E-mail (省略可):
↑↑ここに書いてもアンケートに回答したことになりません↑↑→アンケート回答用フォーム
削除ガイドライン違反報告はこちら
このアンケートの2ちゃんねる互換リンク→http://find.moritapo.jp/enq/test/read.cgi/5/1250501789/