2 :名無しさん 09/10/01 18:43 ID:fhJywX.COS (・∀・)イイ!! (-1)
こないだ国語でシュルレアリスムを習った俺に隙はなかった


3 :名無しさん 09/10/01 18:44 ID:,Lxtd3l1Lf (・∀・)イイ!! (3)
広島のスカウトの方ですか?


4 :名無しさん 09/10/01 18:44 ID:hDjPtfVZwN (・∀・)イイ!! (13)
言葉は生きている。
意味が変わるのは仕方の無い面もある。

って言ってみたくなった


5 :名無しさん 09/10/01 18:44 ID:Ezy9daDgt1 (・∀・)イイ!! (1)
シュールな夢を見ていたい♪


6 :名無しさん 09/10/01 18:45 ID:eO2_EHCR7Z (・∀・)イイ!! (2)
シュールとか言われても意味がよくわからないから無視する。


7 :名無しさん 09/10/01 18:45 ID:hxuXV4o1Dz (・∀・)イイ!! (2)
シュールという言葉は知っているが使ったこともない。これからも使わないだろう


8 :名無しさん 09/10/01 18:46 ID:s_6,yDbOoG (・∀・)イイ!! (3)
会話の内容が伝われば、個人の自由でいいんじゃないかな。
会話がつながって無いなと感じたら、訂正すればいいわけだし。


9 :名無しさん 09/10/01 18:46 ID:wqi4E,uKTq (・∀・)イイ!! (-4)
すまねぇ・・・
俺長文アンケとかまったく読まずに答えちゃう人なんだ・・・
でもちゃんと 「シュール」という まで読んだよ!


10 :名無しさん 09/10/01 18:47 ID:ghBAEHW.US (・∀・)イイ!! (12)
和製外国語は日本語だから


11 :名無しさん 09/10/01 18:47 ID:zC7jihuIl6 (・∀・)イイ!! (2)
超シュールとか普通に使ってました、すみません


12 :名無しさん 09/10/01 18:48 ID:ko01m-J.ED (・∀・)イイ!! (10)
「テレビ」と同じで、もはや日本語として定着しちゃってる。
それをどうこう言うのはナンセンス。


13 :名無しさん 09/10/01 18:48 ID:dDqk_jetn. (・∀・)イイ!! (0)
「シュール」って元々は芸能用語だった気がするけど、、、
ちょっとwiki見てくるよ


14 :名無しさん 09/10/01 18:48 ID:AOHcrawTl. (・∀・)イイ!! (2)
シュール君


15 :名無しさん 09/10/01 18:50 ID:vBxXXUciPE (・∀・)イイ!! (5)
現代アート:それっぽい絵を描いて、セットの自称評論家がこういう意味がと適当にでっち上げる
現代音楽:それっぽい音楽を作って、セットの自称評論家がこういう意味がと適当にでっち上げる

現代の芸術は1人じゃできないんだなぁ


16 :名無しさん 09/10/01 18:50 ID:m5Y5MT2k1A (・∀・)イイ!! (18)
トランプも、もとは「切り札」って意味だったけど、日本語として定着してるし。
誰かにトランプしようと誘われて、「トランプは誤用。正しくはカードです」と指摘する人がいたら
それは野暮というもの。


17 :名無しさん 09/10/01 18:51 ID:wxwdsw3otU (・∀・)イイ!! (1)
ウソーヤダー、このアンケ超シュールなんですけどー。超うけるー。


18 :名無しさん 09/10/01 18:52 ID:KR7uFPZJn, (・∀・)イイ!! (0)
もはや日本語
日本語の意味としてしか使えないのかな


19 :名無しさん 09/10/01 18:52 ID:hK5q04kBPl (・∀・)イイ!! (4)
和製英語ワイシャツみたいな扱いでいいと思う。
誰も「それ、ホワイトシャツのことだから!」って
黒いワイシャツに突ッ込まないのと同様に。


20 :名無しさん 09/10/01 18:52 ID:ugsNYjJuyl (・∀・)イイ!! (2)
広まった流れを止めることは誰にも出来ない
普及してるんだから無理に正しい意味で使う必要もない


21 :名無しさん 09/10/01 18:53 ID:Mh4zEQ.teo (・∀・)イイ!! (1)
使ってる人がいたらあえて「シュールってどういう意味?」と聞いてみる。
「知らんの?w」とかならそいつもきっと知らない


22 :名無しさん 09/10/01 18:53 ID:7L92eNQloB (・∀・)イイ!! (5)
スーパーマーケットをスーパーと呼ぶのと似たようなものなので
日本人以外には通用しないことを知っていれば、
国内で使う分にはかまわないと思う。


23 :名無しさん 09/10/01 18:54 ID:iw__Mv7U0m (・∀・)イイ!! (3)
>>14
まさしく使い方を「きめてきめて」ってことか


24 :名無しさん 09/10/01 18:55 ID:az6MWfb4F0 (・∀・)イイ!! (8)
ウゴウゴルーガのシュール君が基準でおk


25 :13 09/10/01 19:00 ID:dDqk_jetn. (・∀・)イイ!! (0)
よく分からなかったや
でも「シュール」を「難解な物」「例えにくい物」という認識で多様し始めたのって
10年ぐらい前からのような気がする。

なんて考えていったら、自分の世代(29代後半)で「シュール」という単語を聞いたのは
大体がウゴウゴルーガが最初なんじゃないかなー、偏見があるけども。
だから芸能用語と勘違いしていたのかもしれない

もしくは、芸能界ではそれ以前から多様されていた用語という可能性もあるけど…
少なくともここ最近で爆発的に認知されていったイメージがあるのは確かだなあ


26 :名無しさん 09/10/01 19:01 ID:GF_m89VGex (・∀・)イイ!! (0)
>>2
もしかして「棒」読んだ?


27 :名無しさん 09/10/01 19:01 ID:_oDnETakbm (・∀・)イイ!! (-3)
隣でアニメを見ているひとが、シュールとか言っていると戸惑う


28 :名無しさん 09/10/01 19:06 ID:RwABN__Uzw (・∀・)イイ!! (7)
感覚だと17、8年前あたりから「シュール=不条理、ナンセンス」のような意味合いで使われだしたと思う。
よゐこ、吉田戦車を形容するときによく聞いた。(吉田戦車はっきり不条理とも言われてたけど)
あくまでおれ自身の感覚で、しかもなんとなくだけど。

シュルレアリスム(超現実主義)という言葉とそれにまつわるダリとかピカソとかを知って、
それまで自然に「シュール=不条理」って使ってたことが恥ずかしくなった。
おれ、ぜんぜんわかってねー、って。

シュルレアリスム(超現実主義)を頭でも体でも正しく理解出来た手応えもないし、
単純に「これってちがうよな」って言葉の一人歩きに気づいてから、言葉自体を発しないようにしてる。
つい言いそうになる時もあるけど。

ただ、こんな一人歩きしてる言葉はほかにもあるから、それぞれ使ってて違和感なければいいと思う。


29 :名無しさん 09/10/01 19:11 ID:c1N4bJck7L (・∀・)イイ!! (11)
フランス語には「シュールレエル」(surréel)という言葉はあるけど
「シュールレアル」(surréal)という言葉はないですよ

イスムが付くと「シュールレアリスム」(surréalisme)となるのでよく勘違いされる


30 :名無しさん 09/10/01 19:19 ID:u2Nh.pTSMe (・∀・)イイ!! (3)
言葉は使われる中で変化していくものだから
元々の意味と違ってしまっても仕方ない。

自分は90年代以降バラエティ番組で多用され定着してしまった
「テンション高い」が聞くたびに気にになるが、仕方あるまい。


31 :名無しさん 09/10/01 19:32 ID:.AzXID8Zi_ (・∀・)イイ!! (0)
>>15
そもそも現代人が古典芸術だと思ってるものも、大衆や歴史家や評論家が「これは芸術」って決めつけていったものの集積。
何が芸術たりえるか、なんてのは作品がその時代で人々に共有されている価値観に適合するか否かでしかないのだから、
もし意図的に芸術を作りたくてその結果を急ぎたいと思うのなら、自作自演の価値観でも運良く時代が求めているものにはまっちゃえばおk。

ごめんやっぱ現代アートはよくわからん。


32 :名無しさん 09/10/01 19:36 ID:HLZfKYpzn4 (・∀・)イイ!! (2)
シュールといえばザンス


33 :名無しさん 09/10/01 19:40 ID:IlGMGxg1tI (・∀・)イイ!! (1)
文章読んでるうちに何だか頭がムズムズしてきたw
自分は出来るだけ日本語使うようにしよ...orz


34 :名無しさん 09/10/01 19:46 ID:zOuMzzStLx (・∀・)イイ!! (0)
外国から入ってきた言葉を日本語として使う場合は、
日本で定着している意味として使うものだと思う。
他国の言語を使う時には、その国で使われているのと同じ意味で使えば良い。


35 :名無しさん 09/10/01 20:10 ID:FZ-z5hYRTe (・∀・)イイ!! (0)
日本的な使い方が好き。
美術用語として使うときは、それ相応の意味としてとるべきだと思う。


36 :名無しさん 09/10/01 20:10 ID:VWFwu5._-Z (・∀・)イイ!! (1)
シュール(sur)って「●●の上に」とかゆー意味だったような。
リアリズムを超えたって意味でいいんだおね。


37 :名無しさん 09/10/01 20:11 ID:cp,dv-o38w (・∀・)イイ!! (2)
「(「焼売」を)シュールと読め!」「シュウマイはシュール!」と叫んでいた先輩を思い出した


38 :名無しさん 09/10/01 20:17 ID:7YHa7JoaT8 (・∀・)イイ!! (1)
言語なんてそんなもんだよ


39 :名無しさん 09/10/01 20:20 ID:RDqorPhXUo (・∀・)イイ!! (1)
超現実って現実を超越してるって意味だと思ってたわ


40 :名無しさん 09/10/01 20:22 ID:F_udceNEKT (・∀・)イイ!! (0)
ケスチョンアーン
「湿気ムンムンのほらあな」と「熱気ムンムンのジュリアナ」どっちがお好き?


41 :名無しさん 09/10/01 20:26 ID:l9xLDv,Yj. (・∀・)イイ!! (1)
チュッパチャップスの包み紙は広義のシュールレアリスムに含まれるんだろうか
本人に訊かないと無理か


42 :名無しさん 09/10/01 20:27 ID:gWQ7bhUjJF (・∀・)イイ!! (12)
これって日本語の「ブッカケ」が海外じゃAV用語とされてるのの逆だろ?
日本じゃ「ぶっかけ蕎麦」とか一般的に使われてる言葉なのに、海外じゃ違う意味で定着してる。
俺は有りだと思うけどな。
その文化圏で大多数が同じ意識で単語を使ってたら、元の意味と違っても意味が変わったとして捉える。
日本語でも「最近の日本語は乱れてる」って言葉の変化を否定するのはナンセンス。


43 :名無しさん 09/10/01 20:29 ID:IXqvigzFAg (・∀・)イイ!! (0)
まさかシュールストレミングを俺意外に書く奴が居るとは…


44 :名無しさん 09/10/01 20:45 ID:Clg2yc8_Gb (・∀・)イイ!! (0)
会話や文章に外国語を混ぜると意味が伝わってない場合をよくみかけます
つい英語で言いたくなってもできる限り日本語で言うようにしてますね
自分だけ理解してもしょうがないので


45 :名無しさん 09/10/01 20:56 ID:WT6SwO7slA (・∀・)イイ!! (3)
「ぶっ飛んでる」と言う意味で、日本での「シュール」の使い方は、あながち間違ってはいない、という気も。


46 :名無しさん 09/10/01 21:00 ID:2XrlNKgOtY (・∀・)イイ!! (2)
言葉の意味が変わっていくのは仕方ない、ってよく聞くけど
出来る限り変わっていかないように努力することは大事だと思う
でないと、世代間の交流に支障をきたすようになるから

今の日本人が江戸期以前の古典を読むのが大変になってしまったように
将来、自分達の子孫をこの現代の文化から遠ざけてしまうのは悲しい


47 :名無しさん 09/10/01 21:02 ID:GF_m89VGex (・∀・)イイ!! (3)
伝説のシュールサイヤ人


48 :名無しさん 09/10/01 21:02 ID:XuLByrPcGp (・∀・)イイ!! (0)
>>45
まさしくそんな感じの意味で使ってる。


49 :名無しさん 09/10/01 21:05 ID:O0DKfQHxJC (・∀・)イイ!! (0)
シュールにいこうぜ


50 :名無しさん 09/10/01 21:09 ID:,R,fThF8qi (・∀・)イイ!! (0)
おいでイスタンブール
人の気持ちはシュール♪


51 :名無しさん 09/10/01 21:16 ID:Ek.jWUk7E6 (・∀・)イイ!! (1)
それ言い出したら、例えば「ブリキ」もレンガの意味で使わなきゃだし
「マンション」だって大邸宅の意味で使わなきゃなんなくなる。
もう日本語(外来語)として定着してるんだから、今更本来の意味なんか
豆知識ていどに知っとけばいいよ。


52 :名無しさん 09/10/01 21:21 ID:.-caVD2uCz (・∀・)イイ!! (2)
日本の百科事典には
シュールレレアリスムの略。転じて、非日常的なさま、奇抜なさまをいう。
と出ていました。


53 :名無しさん 09/10/01 21:23 ID:JSpmiHMeGV (・∀・)イイ!! (0)
言葉は生き物だから、当初の意味と違って一人歩きすることも多々ある。
それを認めていくのも大事じゃないかな。


54 :名無しさん 09/10/01 21:38 ID:bnGljLLxDn (・∀・)イイ!! (0)
ただの日本語じゃないか


55 :名無しさん 09/10/01 21:53 ID:9K1Q3mC8GB (・∀・)イイ!! (3)
セレブという単語も金持ち婦人という意味で使われてるけど、実際は有名人という意味(celeb,celebrity)
日本語こんな言葉だらけだな たいていマスコミのせいだけど


56 :名無しさん 09/10/01 21:54 ID:Nba30qRBqb (・∀・)イイ!! (0)
>>1 の主張を一度受け入れると、漢字に難癖付けてくるんじゃね


57 :名無しさん 09/10/01 21:59 ID:FO,lb7.r4t (・∀・)イイ!! (1)
日本語の本は縦書きだから、横書きの西洋の言葉は
カタカナに直さないと印刷しにくいんだよね
その所為で人名とか地名は訳者によってバラバラ
外来語がおかしくなるのはその辺の事情に通底していると思う


58 :名無しさん 09/10/01 22:35 ID:akiA.Hu6ws (・∀・)イイ!! (1)
外国に行って、たとえば「スキヤキ」という名前の怪しい料理を出されて、
「なんだおめぇ日本人のくせにスキヤキも知らねぇのか?」みたいに言われたとしたら
きっと泣いてしまうと思う。

こういう感じ。http://www.excite.co.jp/News/bit/00091117673827.html


59 :名無しさん 09/10/01 22:41 ID:-3a0xr3BfV (・∀・)イイ!! (0)
もう日本語として定着してるので弄る必要なし
フランス人と話す機会もそうそうないしな


60 :名無しさん 09/10/01 22:43 ID:Iaj2,1_O9b (・∀・)イイ!! (0)
文脈に応じて使い分ければいいかと
皆が皆原義を知っているわけじゃないかも知れないけど


61 :アンケ主 09/10/01 22:45 ID:GF_m89VGex (・∀・)イイ!! (6)
>>56
私は、「外来語の意味は原義どおりに使え」なんて主張はしてません。
「そういう主張をする人も中にはいますが、あなたはどう考えますか?」
と、質問しているだけです。

そもそも、このアンケを立てたのは、私の主張を発表するためではありません。
皆さんに、「外来語はどうあるべきか」や、「原義との差をどう処理するか」といったことについて、
今一度考えてもらう機会を提供したかったのです。
そのため、もちろん正解なんて用意していません。
よって、「言葉は生物だから変化して当然」という意見も、
「意思疎通のためにも言葉はなるべく保存すべき」という意見も、「有り」です。
「考えてもらうこと」が目的ですから。


62 :名無しさん 09/10/01 22:59 ID:u4RwNbL0ux (・∀・)イイ!! (0)
日本語すらガンガン間違った意味が広まってるしね
もうしょうがないんじゃないか


63 :名無しさん 09/10/01 23:12 ID:Hw1vYLWsSi (・∀・)イイ!! (0)
古い言葉はしょうがないかなと思うけど、
今もなお次々と外来語を変な風に取り込んだり、無い言語センスを駆使して
勝手に組み合わせたりして、新しく言葉を広めてるからなぁ、この国。

なんだよ「ブログパーツ」って。


64 :名無しさん 09/10/01 23:25 ID:JTHlyldC_2 (・∀・)イイ!! (0)
シュールといえば吉田戦車を思い出す
ナンセンスギャグとか言われるよりシュールと言われる方がなんとなくニュアンス伝わる…


65 :名無しさん 09/10/01 23:33 ID:J7Yb1EwKzF (・∀・)イイ!! (0)
夢の中みたいな世界をかいた物って感じでしょうか


66 :名無しさん 09/10/01 23:38 ID:tSdmaePX-j (・∀・)イイ!! (0)
このようなアンケートを、日本語では
「野暮」
といいます。


67 :名無しさん 09/10/02 00:28 ID:0FkX.1mMk7 (・∀・)イイ!! (0)
広島弁でシュールとはエリック・シュールストロム 在米スカウトのことですよ。


68 :名無しさん 09/10/02 00:31 ID:NolyflwkVL (・∀・)イイ!! (0)
うーん、意外と8番少ないんだなぁ
識者の人達はどう捉えているんだろうか。


69 :名無しさん 09/10/02 00:48 ID:OdvizApvvx (・∀・)イイ!! (0)
そんな細かいことは気にする必要ないよ
僕らはシュールリアリストだからね


70 :名無しさん 09/10/02 00:56 ID:-S0n3dpf66 (・∀・)イイ!! (0)
俺の中ではラーメンズにしか使えなかった・・・


71 :名無しさん 09/10/02 00:57 ID:Jhr0iiUvsj (・∀・)イイ!! (0)
原義はともかく、もう日本語として独立しちゃってるっていう印象。


72 :名無しさん 09/10/02 00:59 ID:CAK..Nbpw1 (・∀・)イイ!! (0)
シュール⊃シュルレアル?


73 :名無しさん 09/10/02 01:02 ID:3icNTx3Nuf (・∀・)イイ!! (0)
彼女のあえぎ声がシュール!シュール!なんだよね


74 :名無しさん 09/10/02 01:02 ID:99ouAD6.iE (・∀・)イイ!! (2)
巖谷國士ですね、わかります。

日本語的な意味でシュールのときは「シュール」、
シュルレアリスムを示したいときは「シュルレアリスム」で使い分けてる。
人の発言に揚げ足とることはわざわざはしない。


75 :名無しさん 09/10/02 01:13 ID:y-UILSawqa (・∀・)イイ!! (1)
アンケ質問文が面白、興味深。So interesting!
今までは、>>25>>28さんの例示みたいな意味で誤用してました。
「マイペースを極めた人が行っていることが、多くの人からは別次元、
感性が1個シフトした世界に見える様相」のイメージで使ってました。
色に例えると白黒。

答えて最終的に思ったのは、
『和製仏語「シュール」の持つ意味が二つあってもいいんじゃない』
『元意味の超現実なりを、日本語の単語として制定しちゃってもいいんじゃない』
『なじみのそう深い言葉でもないし、誤用と思われる場合はあえて指摘しなくても
いいんじゃない』
でした。

個人的には、以後読みは「シュール」のまま、意味は超現実・過剰な現実で
使っていきたいです。


76 :名無しさん 09/10/02 01:14 ID:tgfSvZXFRa (・∀・)イイ!! (0)
ギャグのイメージしかないなw


77 :名無しさん 09/10/02 01:22 ID:eJp_7-wkfv (・∀・)イイ!! (1)
カタカナ表記のシュールは日本語ってことなんだろね
語源に関する薀蓄は飲み屋でネタにする程度なら面白いかもしれないけど


78 :名無しさん 09/10/02 01:37 ID:kAOlz3W-dU (・∀・)イイ!! (0)
コメントとか感想に困った時の切り札だな。
とりあえずわかったフリが出来るぞ。


79 :名無しさん 09/10/02 03:27 ID:9Ac2X4rjOQ (・∀・)イイ!! (2)
昔、犬がたくさんいた島を、スペイン語で「カナリア」と名付けた。
その島にいる特産の鳥が後に英語で「カナリー」になった。

まあ、語源は語源。意味が転じるのは、よくある話ですよ。


80 :名無しさん 09/10/02 04:28 ID:B4MzOfpk.a (・∀・)イイ!! (0)
意味が転じて現在多数の人が認識している意味が正解だと思う
過去に囚われるな現在を見ろ


81 :名無しさん 09/10/02 04:45 ID:cDpkclZ80X (・∀・)イイ!! (1)
製菓に使うアーモンドプードルもなんとかしてくれよ
英語:アーモンドパウダー
仏語:アマンドブードル


82 :名無しさん 09/10/02 04:50 ID:cDpkclZ80X (・∀・)イイ!! (2)
>>42
日本でのザーメンと同じだな。ドイツ語samen=「種子」


83 :名無しさん 09/10/02 04:53 ID:5OqMTAupsA (・∀・)イイ!! (0)
surfaceとかsurpass、surchargeみたいに英語にもなってるしなぁ
surrealismもサーリアリズムって英語読みしとけば良かったのに
良い悪いは置いといて、次にシュールを冠したフランス語が流行れば一撃で消し飛びそうな略語ではある


84 :名無しさん 09/10/02 05:27 ID:00nYwzmbrv (・∀・)イイ!! (-2)
シュール=ふかわでいいじゃん


85 :名無しさん 09/10/02 08:19 ID:uUWxWMCYGG (・∀・)イイ!! (0)
シュールレアリズムがシュールになったようだから、
本来の意味と異なる、和製仏語というより、略し方の問題だな。
そういった意味では、スーパーマーケット→スーパーと同様か?


86 :名無しさん 09/10/02 08:52 ID:H63tqO-3fI (・∀・)イイ!! (2)
シュールよりテンションの使い方のほうが気になってる


87 :名無しさん 09/10/02 09:21 ID:q_Vy-l6GEZ (・∀・)イイ!! (1)
これよりも、食べ物の感想に
「うわぁ、やさしい味がするー。」
という奴のほうが気になる。


88 :名無しさん 09/10/02 09:57 ID:NrhMjQmYxE (・∀・)イイ!! (0)
スラングやジャーゴンをそれと知らずに覚えて使ってしまうことは
避けられないことだし、そこから新しい言葉として定着するものも
産まれるんだろうけど、言葉が共有物であることを
なるべく意識していたいと思う


89 :名無しさん 09/10/02 11:07 ID:PEsWgyGnuk (・∀・)イイ!! (1)
「ガソリンスタンド?なにそれwwwwwガスステーションだろwwwww」
なんて言われても、ガソリンスタンドはガソリンスタンドだろう。
今のままが平和だと思う


90 :名無しさん 09/10/02 11:24 ID:z4qjEeLxNH (・∀・)イイ!! (0)
シュールは、「ムンクの叫び」の様な絵のことを言うのかと思った。


91 :名無しさん 09/10/02 11:56 ID:PZnradJ,ca (・∀・)イイ!! (0)
和製英語なんかは多いからこういうのは仕方ないと思う


92 :名無しさん 09/10/02 12:54 ID:rh-JzrxPi0 (・∀・)イイ!! (1)
「シュール」という言葉の場合、それはシュールレアリズムという言葉の掻き立てる
イメージと必ずしも一致していない気がする。

むしろ、英語でいうところの meta, super, giga といった接頭辞から、
やがてsuperのように形容詞へ格上げ(もしくは派生)した、というケースと
見ることも出来ると思う。


93 :名無しさん 09/10/02 14:59 ID:tBGZH9,4eW (・∀・)イイ!! (0)
シュールって、なんとなくで使ってるけど、
使った後で使い方があってるかどうか不安になる。
定義の難しい言葉だなぁと前々から思ってました。


94 :名無しさん 09/10/02 15:30 ID:75mmghkzKU (・∀・)イイ!! (0)
シュールなアンケだな


95 :名無しさん 09/10/02 18:03 ID:NAYX_EpJE8 (・∀・)イイ!! (1)
>>15
昔からあるアートでも、自分の琴線に引っかからないものはみんな評論家様がでっち上げてるようにしか思えなかったりする。
個人的にはゴッホのひまわりの価値が全然わからん。模造品しか見たことないせいかもしれんけどね。


96 :名無しさん 09/10/02 20:03 ID:IbMCkv4za2 (・∀・)イイ!! (0)
シュール便


97 :名無しさん 09/10/02 20:08 ID:aAb6HmLR7E (・∀・)イイ!! (0)
言葉は意味が通じるなら誤用でも新しい意味としてどうのこうの


98 :名無しさん 09/10/02 20:11 ID:uOTc7rEsre (・∀・)イイ!! (2)
FREE DRINK って書いてあったら、
英語圏の人はお金を払わずに利用してしまうだろうなぁ・・・
原義とズレのある外来語は、カタカナで書かないとまずいことになるかも。


99 :名無しさん 09/10/02 20:15 ID:Ck8-AJK1N0 (・∀・)イイ!! (0)
>>1マーティー!ムスコを紹介しよう…ジュールとヴェルヌDA


100 :名無しさん 09/10/03 05:52 ID:BHRjAenw15 (・∀・)イイ!! (0)
ラーメンだってドイツ語じゃフレームとか枠なんて意味になっちゃうしなぁ
シュールもlとrを同一視すれば英語でユダヤ教会だし
中国だって中共の勃興以前に日本の一地方名だし
国ごとに色々あってもいいんじゃ中廊下


101 :名無しさん 09/10/03 08:01 ID:r,Fin99TKC (・∀・)イイ!! (-4)
http://find.2ch.net/moritapo/give.php?RK=4Y_rmSwBhU6jZaQKilP7vHoJqYE&AM=&CM=%A5%E2%A5%EA%A5%BF%A5%DD%B4%F3%C9%D5%A4%A2%A4%EA%A4%AC%A4%C8%A4%A6%A4%B4%A4%B6%A4%A4%A4%DE%A4%B9


板に戻る 全部 最新50

名前: E-mail (省略可):
↑↑ここに書いてもアンケートに回答したことになりません↑↑→アンケート回答用フォーム
削除ガイドライン違反報告はこちら
このアンケートの2ちゃんねる互換リンク→http://find.moritapo.jp/enq/test/read.cgi/2/1254390059/