クリップボードには何も入っていません / このアンケートをクリップする / クリア
2014年9月26日 16時23分終了#82347 [ネタ] Anne of Green Gables(グリーンゲイブルズのアン)の邦訳タイトル

ID:UfuOcWWFWw (・∀・)イイ!! (9)

「赤毛のアン」になったけど「窓辺による少女」の方がよかったかな?

1シルボケ30(6%)
2「赤毛のアン」でいい198(39.6%)
3「窓辺による少女」の方がよかった45(9%)
4どっちでもいい110(22%)
5歴史にIFはない34(6.8%)
7赤毛のモリタポ52(10.4%)
6任意31(6.2%)
無視5

棒グラフまたは左の番号をクリックするとその項目を元にしたしっかりアンケートが作れます。

多い順に並べる

「任意」の内容、回答頻度、省略された選択肢の全表示、などの詳細表示

この円グラフをブログに貼れます→

合計回答数: 500人 / 500個

このアンケートにはNGワード「水樹」「Louise」「ルイズ・フランソワーズ・ル・ブラン・ド・ラ・ヴァリエール」「ぬるぽ」「そんな事より」「能登かわいいよ能登」「thx」が設定されていました。

このアンケートと年齢性別出身都道府県居住都道府県でのクロス集計を見る

このアンケートへは現在トラックバックできません。

34 :名無しさん 14/09/26 15:19 ID:1M._wb29hZ (・∀・)イイ!! (1)
>>23 私も途中で止めました。
おしゃべりで利口な子は好きだけど、アニメも少し観たが無理だった、一方的に
喋りまくるマシンガントークは疲れる、会話なら我慢できるけど、あの子の

おしゃべりは異常です。大量に押し寄せるトークが珍しくて好感が持てる人なら
楽しく読み続ける事ができる作品だと思う。私には生理的に無理だった。


35 :名無しさん 14/09/26 15:31 ID:kSGvNGKz_j (・∀・)イイ!! (1)
邦題が名訳な場合もあると思う。
よりドラマチックな「真珠の耳飾りの少女」の方が「青いターバンの少女」より
人から好まれ定着してる例もあるのだし。


36 :名無しさん 14/09/26 15:34 ID:wQPGZENmAw (・∀・)イイ!! (1)
赤毛のアンの方が覚えてもらいやすくて商業的に好ましいと思う。


37 :名無しさん 14/09/26 15:54 ID:x3WUyAuCuE (・∀・)イイ!! (1)
「赤毛のアン」でみんな認識しているので、それでいいよ。
昔の人にとっては「赤毛」は印象に残りやすかったんじゃないかな。


38 :名無しさん 14/09/26 15:55 ID:VZYlcFSZNu (・∀・)イイ!! (1)
く……っ
このアンケのせいで、アンシリーズ全読みしたくなっちゃったよー
アンの娘リラのラストシーン大好きだ


39 :名無しさん 14/09/26 16:04 ID:zxjH0nRjcE (・∀・)イイ!! (3)
『里親候補が現れたので大喜びで訪問したら「えっ?男じゃないの?」って言われた件』
ってタイトルでお願いします


40 :名無しさん 14/09/26 16:14 ID:BsAwz.dhdU (・∀・)イイ!! (1)
イタリアじゃ原作よりも先に日本製のアニメが先に上陸したから、原作のイタリア版題名が「赤毛のアン」だったりする
欧米で原作名に「グリーンゲイブルス」が入ってないのはイタリアが唯一だろう


41 :名無しさん 14/09/26 16:45 ID:ksM8ePll4z (・∀・)イイ!! (1)
>>34
恐ろしい事に原作原文(英語です)も長文マシンガントークだったりする。。


板に戻る 全部 前100 最新50

このスレへの書き込みにはログインが必要です。
削除ガイドライン違反報告はこちら
このアンケートの2ちゃんねる互換リンク→http://find.moritapo.jp/enq/test/read.cgi/16/1411703860/