クリップボードには何も入っていません / このアンケートをクリップする / クリア
2016年8月4日 10時5分終了#99117 [文化] いただきます = “Let’s eat!” ??

ID:3k--OFXHUl (・∀・)イイ!! (6)

意外と知らない英語表現まとめ
http://blog.iknow.jp/posts/1915

によると、いただきます = “Let’s eat!”となっています。
しかし古来から日本では人間は他の命を殺し、それを食べることによってしか生きることが出来ない。
その意味で食材に感謝を示して(命を)「いただきます」と言うのであり、「さぁ、食べよう!」とはかなり意味が異なると感じます。

あなたは いただきます = “Let’s eat!” に違和感があるますか?ありませんか?

1とても違和感がある35(7%)
2違和感がある87(17.4%)
3分からない31(6.2%)
4違和感はない116(23.2%)
5全く違和感はない30(6%)
6どうでもいい26(5.2%)
7知らんがな14(2.8%)
8モリタポ161(32.2%)
無視0

棒グラフまたは左の番号をクリックするとその項目を元にしたしっかりアンケートが作れます。

多い順に並べる

回答頻度、省略された選択肢の全表示、などの詳細表示

この円グラフをブログに貼れます→

合計回答数: 500人 / 500個

このアンケートと年齢性別出身都道府県居住都道府県でのクロス集計を見る

このアンケートへは現在トラックバックできません。

12 :名無しさん 16/08/04 08:45 ID:3A0_a,90_u (・∀・)イイ!! (1)
キリスト教圏だと食べ始める前に神に祈ったりするが、「いただきます」はそれに近い物だと思ってる・日本文化を海外に紹介する動画で「呪文」と扱われてたのが面白かった

一方、そういった「文化的背景」を理解しようともせず、単純に「言葉が一対一で置き換え可能」と思い込んでる人も少なからずいるので、そういう奴向けには別にいいのかもしれない

あまり関係ないけど沖縄語だと
「いただきます」=「グワッチーサビラ」→「ご馳走ですね」
「ごちそうさま」=「グワッチクーサビタン」→「ご馳走でした」
とどちらも料理自体に注目した言い方になるのか個人的には面白いと思ってる


13 :名無しさん 16/08/04 08:52 ID:,Hwnonm0yy (・∀・)イイ!! (1)
“Let's eat!”なら「いただきます」じゃなくて「(さあ、)いただきましょう!」かな
って程度のささいな違和感その程度


14 :名無しさん 16/08/04 09:15 ID:vtak6TjCTZ (・∀・)イイ!! (0)
食らって眠ってありがとう


15 :名無しさん 16/08/04 09:23 ID:4NGhdeH65w (・∀・)イイ!! (1)
"いただきます"を訳したものと勘違いするからそうなるわけで、
英語圏の食事の前の挨拶は“Let’s eat!”だというだけの話。


16 :名無しさん 16/08/04 09:25 ID:ktRUwuep3o (・∀・)イイ!! (0)
「おはようございます」と 'Good morning' も「意味が異なる」と思うのかなあ。


17 :名無しさん 16/08/04 09:36 ID:7Q39erdoeL (・∀・)イイ!! (0)
「命をいただきます」語源説は語史からも民俗学の見地からも俗説であくまで近年の解釈に過ぎない
現代の感覚で「Let's eat!には対応しない」と思えるのは否定しないが、古来から云々という指摘は正しくない


18 :名無しさん 16/08/04 10:03 ID:g2EDVEV2R0 (・∀・)イイ!! (1)
作法・儀式にはそれぞれ意味があり、その意味・先人の思いを知って
人の営みを振り返ったり律したりという風習・習慣は、「習わし」として文化や意識形成のひとつですよね。
ただアンケ主の言うその言葉の意味や意識は、自身でおっしゃってるように「日本では」のことなので
それが他の地域の文化でもあてはまるか、とは必ずしもならないんですよね。
地域が違えば環境(採れる食料の種類も量も、宗教性も)も違うから、それが文化の違いになりますよね。
それに日本では「いただきます」に表れている食事観が、外国では違う形で存在しているかもしれませんし。

このアンケの本意は「日本での意味を含有した翻訳であってほしい」なのでしょうか?
きっと「いただきます」に限らず、訳語というのはぴったりその意味に沿っていない意訳や
近似の言葉にあてはめたものも多いのでしょう。
逆に日本も、意味や背景を理解しきれていない外国の言葉があるでしょう。
言葉はそうした歴史やニュアンスも含め多彩な要素を持った文化交流ツールなので、
「そう単純化できなかったりもする」ということを覚えておくと気持ちも楽になりますよ。


19 :名無しさん 16/08/04 10:05 ID:kqCeM4hI24 (・∀・)イイ!! (1)
宗教的に見るとLet's eat では「いただきます」に対応してない
古い洋画見ると出てくる食前の祈りGrace_prayerが「いただきます」に当たると思う
参考に
https://en.wikipedia.org/wiki/Grace_%28prayer%29

ただ、一神教なので日本のように神道や仏教の「命をありがとう」的な
食材個別に感謝するのではなく
食材を与えてくれた神に感謝というのがポイント
日本の自然崇拝から来る環境保護と違い
一神教は「神が人のために与えてくれたから自然相手には何をしても良い」
と言う考え方が大きく違う
クジラを保護したがるのは知能を持った有色人種を認めるのと同じ感覚と
聞いた事がありショックだった


20 :名無しさん 16/08/04 10:34 ID:AyQ_iun0hz (・∀・)イイ!! (1)
至って普通


21 :名無しさん 16/08/04 12:52 ID:BJ-Bi.hEqQ (・∀・)イイ!! (0)
シルボケの固定観念が表れている


22 :名無しさん 16/08/04 15:49 ID:3A0_a,90_u (・∀・)イイ!! (0)
日本語が全くわからない人に教えるなら、
「日本人が『itadakimasu』って言ったら、それは『さぁ、食べよう』という意味だよ」っていう教え方もわかりやすてくていいかもしれない


23 :名無しさん 16/08/05 22:15 ID:7b,QVm,U93 (・∀・)イイ!! (1)
>>12>>22
複垢


板に戻る 全部 前100 最新50

このスレへの書き込みにはログインが必要です。
削除ガイドライン違反報告はこちら
このアンケートの2ちゃんねる互換リンク→http://find.moritapo.jp/enq/test/read.cgi/2/1470295858/