2 :名無しさん 09/04/21 08:56 ID:Lwg6UgoIUO (・∀・)イイ!! (2)
香港の映画
ジャッキー・チェンの映画が好き


3 :名無しさん 09/04/21 08:56 ID:LhXI26FQQb (・∀・)イイ!! (0)
字幕を追いかけるのがつらいので、邦画しか見ません。
たまに、吹き替え版もあるけど…


4 :名無しさん 09/04/21 08:56 ID:O3bTy1r_qb (・∀・)イイ!! (0)
ハリウッドのは好きじゃない


5 :名無しさん 09/04/21 08:57 ID:Nq,xOv.aYe (・∀・)イイ!! (3)
ハリウッド映画がやっぱ好きだな
中でもクリント・イーストウッド監督の作品が特にね


6 :名無しさん 09/04/21 08:58 ID:tZcYatXiEQ (・∀・)イイ!! (0)
邦画(TV局が金出してるようなドラマでやれよみたいなの除く)最高


7 :名無しさん 09/04/21 09:02 ID:_msCcsz,1S (・∀・)イイ!! (0)
釣りバカ日誌みたいな、邦画で娯楽性のものが好きだな


8 :名無しさん 09/04/21 09:03 ID:9hswY4kIrJ (・∀・)イイ!! (2)
金のかかってないアイディア勝負の小さな作品


9 :名無しさん 09/04/21 09:03 ID:ZDdLbiipuE (・∀・)イイ!! (2)
今見たいのは邦画のなかのいくつかだけど
面白かった気に入った映画に国境はない
映画を幅広く紹介してる雑誌とか詳しくないんだが
ちょっと見てみたくなった、モリタボ王国製作の映画


・・・・・・ロスケって何だよダメじゃんそれ蔑称じゃないのww


10 :名無しさん 09/04/21 09:03 ID:hgAJ0XWvFs (・∀・)イイ!! (0)
邦画しか見ない・日本・邦画の3つの選択肢の違いは何ですか?


11 :名無しさん 09/04/21 09:05 ID:t-cfNYBWey (・∀・)イイ!! (1)
洋画を見てると俳優女優の顔の見分けが付かなくて
たまにストーリーについていけないことがある……


12 :名無しさん 09/04/21 09:08 ID:YZL2TOnbGO (・∀・)イイ!! (1)
マカロニウエスタンが好きなのでイタリアに入れた

>>5
マカロニでもクリント・イーストウッドかっけー


13 :名無しさん 09/04/21 09:09 ID:ZDdLbiipuE (・∀・)イイ!! (0)
見るなら笑わせてくれるかドキドキさせてくれる
アクション物かサスペンス・ホラー物にしている
国内・外国作品問わず


14 :名無しさん 09/04/21 09:14 ID:MKtgyDmOL8 (・∀・)イイ!! (0)
ジャッキーチェンとブルース・リーの区別が付かないって言ったら笑われる
映画は地上波でも滅多に見ないし、もともと人の顔と名前を一致させるのが苦手


15 :名無しさん 09/04/21 09:18 ID:KHFpcN84MJ (・∀・)イイ!! (0)
アメリカと米国の違いって・・・


16 :名無しさん 09/04/21 09:22 ID:QUtH01Rfg3 (・∀・)イイ!! (0)
好きな映画はあっても
そこの映画が全部が全部素晴らしいなんてないわけで
国では決められない


17 :Em 09/04/21 09:23 ID:.nINaKv0Jf (・∀・)イイ!! (-1)
私はスペインの映画が好きです。
私の大好きなスペインの映画はTodo sobre mi madre です。
私は同じく日本のドラマが好きです。
同じく、絶対の Boyfriend は非常に面白かったですが、
非常に感情的でした。
Night Tenjo ( Mokomichi Hayami) はキュートでした。


18 :名無しさん 09/04/21 09:25 ID:rQtGHE3631 (・∀・)イイ!! (-1)
>>10>>15
選択肢自動追加を知らないの?


19 :名無しさん 09/04/21 09:39 ID:Bn.IblpwXo (・∀・)イイ!! (1)
いろいろ見るけど、やっぱ面白いと思っちゃうのはアメリカ物だなあ。
でもインドの映画も好きだなあ。ミュージカル系とか凄いんだ。


20 :名無しさん 09/04/21 09:41 ID:xyH1y0u6Ih (・∀・)イイ!! (2)
米国とアメリカ
邦画と日本
それぞれどっちに入れるか迷った


21 :名無しさん 09/04/21 09:57 ID:BKaRc81ZVW (・∀・)イイ!! (2)
イランの映画は日本人の繊細な感覚によく合うと思うよ。
中東の人は野蛮で怖いと思っていたから、映画を見てちょっと驚いた。
オヌヌメします。


22 :名無しさん 09/04/21 10:10 ID:WflUfbo2aH (・∀・)イイ!! (0)
最近は映画館で上映される洋画の約半分が吹き替えだと聞いて愕然とした
海外では吹き替えが一般的らしいので、日本もそうなっていくんだな
日本では、吹き替えが間に合わなかったために字幕にしたのが習慣化したと聞いたけど


23 :名無しさん 09/04/21 10:13 ID:t3dkSaftgk (・∀・)イイ!! (1)
>>18
リサーチ会社のアンケートのように(後から追加されないように)
(1)米国・アメリカ映画
(2)邦画(日本映画)
みたいに、最初から一つにまとめてほしかったという意味で言ってるんだと思うよ


24 :名無しさん 09/04/21 10:18 ID:NI9UMKwMPH (・∀・)イイ!! (0)
>>21読んでまた「桜桃の味」観たくなった


25 :名無しさん 09/04/21 10:20 ID:-oLuHSCqpL (・∀・)イイ!! (3)
英語なら100%じゃないにしろ理解できるし英語圏(米英加濠)の作品かな
聞き取れなかった部分は字幕で補填できるし
なにより子供の頃からハリウッド映画で慣れ親しんでる

逆に中国語のものは漢字や文化が共通してるはずなのに
喋ってることがまったくわからないので、どうしても異文化的なものを感じてしまう

ただしジャッキー映画だけは別だ
脳内で石丸さんの声で再生されるからw

(香港映画と中国映画は系譜が違うから分けたほうが自然だよね)


26 :名無しさん 09/04/21 10:25 ID:UZu3WDcepd (・∀・)イイ!! (0)
ジャッキーの吹き替え版を見てて
いつもマジンガーZを思い出してしまう俺はおっさん


27 :名無しさん 09/04/21 11:10 ID:.zJ_IZPpcg (・∀・)イイ!! (2)
>>25
中国映画にしろ香港映画にしろ台湾映画にしろ、
上映される時は必ず中国語の字幕が付く。
これは方言などで聞き取れない可能性があるため。
実際香港や台湾の方言は標準語からあまりにもかけ離れていて字幕が無いと無理だし、
大陸でそれらが上映される時は大抵標準語に吹き替えてある。
あと、香港や台湾で上映する時は、過去の殖民時代の影響かどうか知らないけど、
英語の字幕が中国語のそれと一緒に付いてたりする。

豆知識として書いたけど今見たらアンケと関係無いやorz
ごめんなさい


28 :名無しさん 09/04/21 12:31 ID:Agi4B8Eil9 (・∀・)イイ!! (0)
映画館で見るのが好きな

自宅のTVで見るのが好きな
でまた結果が変わりそうだな


29 :Em 09/04/21 16:38 ID:.nINaKv0Jf (・∀・)イイ!! (-1)
Dear 22

ここで 外国語映画は 通常 吹替えられません。
それらは 通常 字幕を持っています。
しかしながら、スペインで、頻繁に 非スペイン語の映画が
スペイン語に吹き替えられます。
ポルトガルでは、スペインの場合と異なり、
外国語TVドラマ(主にアメリカのTVドラマ)でさえ
通常 字幕を持っています。だから 多くの若いポルトガル人が
非常に強いアメリカのアクセントで英語を話します。

ところで、英語の格言で、

’そのカバーによって 本を評価しないでください’

と 言われます。そしてこれは本当に本当です。

スーザン・ボイルは素晴らしい歌手です。

http://www.youtube.com/watch?v=nox2DRCAKxk&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=nox2DRCAKxk

There was a time when men were kind
When their voices were soft
And their words inviting
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time
Then it all went wrong

I dreamed a dream in time gone by
When hope was high
And life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
Then I was young and unafraid
And dr

…省略されました。全部(1,814文字)読むにはココをクリック。


30 :名無しさん 09/04/21 16:55 ID:mPGSiTFvgO (・∀・)イイ!! (0)
90年代までの香港映画の声は本人では無く声優の声なんだよね?たしか。
だから字幕で見てもジャッキーの肉声では無かったはず。
だから石丸さんでもいい。


板に戻る 全部 最新50

このスレへの書き込みにはログインが必要です。
削除ガイドライン違反報告はこちら
このアンケートの2ちゃんねる互換リンク→http://find.moritapo.jp/enq/test/read.cgi/2/1240271579/