クリップボードには何も入っていません / このアンケートをクリップする / クリア
2011年1月1日 1時59分終了#53821 [ネット] 翻訳サイト

ID:8LPi3xhIxV (・∀・)イイ!! (23)

インターネットの翻訳サイトはどこを利用していますか?

翻訳サイトとは、例えば日本語→中国語や英語→ポルトガル語など
主に文章やウェブサイトを自動翻訳してくれるウェブサイトのことです。辞書は含みません。

選択肢はこちらなどから拝借。
http://www.dio.ne.jp/user/bestsites/translate.html

1■モリタポ109(6.5%)
2■利用していない215(12.8%)
3Yahoo!(ヤフー)翻訳406(24.2%)
4Google(グーグル)翻訳689(41.1%)
5excite(エキサイト)翻訳774(46.2%)
6Infoseek(インフォシーク)マルチ翻訳154(9.2%)
7@nifty(ニフティ)翻訳97(5.8%)
8OCN(オーシーエヌ)翻訳サービス80(4.8%)
9So-net(ソネット)翻訳56(3.3%)
10livedoor(ライブドア)翻訳79(4.7%)
11Yahoo! Babel Fish62(3.7%)
12WorldLingo49(2.9%)
13SYSTRAN45(2.7%)
14IBM Machine Translation Demo49(2.9%)
15FreeTranslation.com44(2.6%)
16Dictionary.com Translator57(3.4%)
17PROMT Translator48(2.9%)
18Amikai40(2.4%)
19bing Translator46(2.7%)
20vil-net34(2%)
21Cross Translation40(2.4%)
22理解.com43(2.6%)
23POP辞書.com45(2.7%)
25執事に聞けばいーじゃん

*
36(2.1%)
26アルク*6(0.4%)
24その他19(1.1%)
無視1

棒グラフまたは左の番号をクリックするとその項目を元にしたしっかりアンケートが作れます。
*がついている選択肢は「その他」の重複から自動的に追加されたものです。

多い順に並べる

「その他」の内容、回答頻度、省略された選択肢の全表示、などの詳細表示

この円グラフをブログに貼れます→

合計回答数: 1675人 / 3322個

このアンケートにはNGワード「水樹」「Louise」「ルイズ・フランソワーズ・ル・ブラン・ド・ラ・ヴァリエール」「ぬるぽ」「そんな事より」「能登かわいいよ能登」「nothing is」が設定されていて、部分的に一致しても回答が無効な設定になっているので結果が偏っている可能性があります。

※複数回答可能なアンケートのため、回答の合計が回答人数と異なる場合があります。

このアンケートと年齢性別出身都道府県居住都道府県でのクロス集計を見る

このアンケートへのトラックバック用URL: http://enquete.razil.jp/tb.php/53821

2 :名無しさん 11/01/01 00:34 ID:ns-lkqF0bq (・∀・)イイ!! (0)
一つ一つのネット翻訳の精度には限度があるので
複数のサイトを照らし合わせて自分なりに解釈してます


3 :名無しさん 11/01/01 00:35 ID:gavOG-IP-x (・∀・)イイ!! (0)
Google翻訳のフレキシブルさは凄いんだが
でも精度はそこらの奴と同レベルなんだよな…


4 :名無しさん 11/01/01 00:37 ID:yK1PiHxxe6 (・∀・)イイ!! (1)
Googleでは「あけおめ」でも“Happy New Year”が出てくるなw


5 :名無しさん 11/01/01 00:38 ID:HLvB-cklTg (・∀・)イイ!! (1)
Google先生はPDFもやってくれる高性能


6 :名無しさん 11/01/01 00:38 ID:_,-iBEAfh8 (・∀・)イイ!! (1)
ちょうど大学で翻訳サイトの精度のレポートがあって比較したら
エキサイトが一番流暢に訳せていた
英語に限ればだが


7 :J 11/01/01 00:39 ID:I0M4saFXkv (・∀・)イイ!! (0)
 クローム使用なので、ブラウザ上でGoogle翻訳になる。
いやぁ、べんりになったもんだ。


8 :名無しさん 11/01/01 00:39 ID:U.W0G8TiX1 (・∀・)イイ!! (1)
あまり比較とかはしないけど、excite翻訳が一番妥当な訳をするように思う


9 :名無しさん 11/01/01 00:40 ID:dE9SLH3k5n (・∀・)イイ!! (0)
検索の延長でGoogle


10 :名無しさん 11/01/01 00:40 ID:k8IobTFQ0Y (・∀・)イイ!! (0)
いずれの翻訳サイトも宿題にはかなりお世話になってる


11 :名無しさん 11/01/01 00:41 ID:i,J_j4FFpb (・∀・)イイ!! (0)
「翻訳」でググるとexciteがトップに来るので。


12 :名無しさん 11/01/01 00:55 ID:fRj.LXKb9_ (・∀・)イイ!! (0)
某電機会社のエンジニアだけど、この手のサイトを仕事で使うなって言う
お達しがきたことがある。そんなこと言わないと分からないのかって、…


13 :名無しさん 11/01/01 01:02 ID:PZjoL7AOtX (・∀・)イイ!! (0)
グーグルがメインの検索サイトなのでそっちで。
怪しい時はエキサイトとか使う。


14 :名無しさん 11/01/01 01:06 ID:ZPDlcpG-H7 (・∀・)イイ!! (0)
ぐぐるの日本語訳が微妙なのでエキサイトと併用している


15 :名無しさん 11/01/01 01:17 ID:deCquwiVu9 (・∀・)イイ!! (0)
選択肢になかったけど「フレッシュアイ翻訳」が好き


16 :名無しさん 11/01/01 01:18 ID:7DGiBzHKOJ (・∀・)イイ!! (0)
翻訳サイトは便利だけどアバウトすぎるので使ってない。
時間はかかるけれど、インターネットで辞書を使うことが多いよ。
英語のアルク、イタリア語のアモーレは使いやすくていいね。


17 :名無しさん 11/01/01 01:29 ID:g0.bxgoWNV (・∀・)イイ!! (0)
そういえば、以前はInfoseek/Exciteの翻訳を使ってたけど、最近はGoogleになってきたな…
やっぱり軽いGoogleのトップページから翻訳に行けるのが大きいのだろうか?
自分のことなのによくわからない。


18 :名無しさん 11/01/01 01:35 ID:YQdDEpx.z_ (・∀・)イイ!! (0)
エキサイト先生にはお世話になってます


19 :名無しさん 11/01/01 01:52 ID:DxuurCvb9M (・∀・)イイ!! (0)
excite翻訳が一番精度がいいなあ


20 :名無しさん 11/01/01 01:54 ID:TlXcZ6igeD (・∀・)イイ!! (0)
なんで年明け早々このアンケ?


21 :名無しさん 11/01/01 03:26 ID:ngjYn9KOUg (・∀・)イイ!! (0)
>>20
ただ森配るのはどうかと思って


板に戻る 全部 前100 最新50

このスレへの書き込みにはログインが必要です。
削除ガイドライン違反報告はこちら
このアンケートの2ちゃんねる互換リンク→http://find.moritapo.jp/enq/test/read.cgi/13/1293809477/