2009年5月2日 4時31分終了#32415 [文化] これ日本語でも英語でもなかったの?
このアンケートと年齢、性別、出身都道府県、居住都道府県でのクロス集計を見る
このアンケートへのトラックバック用URL: http://enquete.razil.jp/tb.php/32415

- 11 :1 09/05/01 06:23 ID:gag7agLOkj
(・∀・)イイ!! (10) - >>5さん
hentaiと言えば外国の人は意味が分かるほど海外で変態という言葉が
浸透しているみたいですね。
bonsaiやgeisha以外にも英語となっている日本語には、
shogun(将軍)、honcho(親分・ボスという意味の英語で、
日本語の班長から来ている)があるみたいですね。
あと、sayonaraも通じるみたいで、映画「タイタニック」で、
「ガラスが割れたらsayonaraだ」というセリフがありましたね。
- 12 :名無しさん 09/05/01 06:25 ID:_bKFtNmEq.
(・∀・)イイ!! (0) - カステラは日本人の聞き間違いだと思ってた
- 13 :名無しさん 09/05/01 06:25 ID:g8z2Y.6fdR
(・∀・)イイ!! (5) - cup, beer, glass, crayon, cafeine, alcohol, kiosk
このあたりはもはや英語にもなってるね
さすが日本語と並ぶくらい外来語取り込みに節操の無い言語と言われるだけの事はある
- 14 :名無しさん 09/05/01 06:27 ID:9r4-z.E-k-
(・∀・)イイ!! (5) - ルンペン(浮浪者)はドイツ語
今思うと何処でこの言葉を覚えたのか不思議だ
- 15 :名無しさん 09/05/01 06:29 ID:g8z2Y.6fdR
(・∀・)イイ!! (5) - >>11
tycoonも大君転じてタイクーン、大物という意味になったらしいですね
- 16 :名無しさん 09/05/01 06:30 ID:qIbOD0y-M4
(・∀・)イイ!! (43) - お転婆がオランダ語 ontembaar からだと知ったときは驚いた
- 17 :名無しさん 09/05/01 06:34 ID:EFUIVUgdVn
(・∀・)イイ!! (0) - 台風はどっちに入るんだ
- 18 :名無しさん 09/05/01 06:34 ID:aSvBNV.Q,J
(・∀・)イイ!! (5) - 英語にもなっている言葉は英語だと思っちゃうよね。
アル〜にアラビア系が多いのは、アルがアラビア語の冠詞相当だと聞いたことがある。
- 19 :名無しさん 09/05/01 06:35 ID:i.GaaEV-I9
(・∀・)イイ!! (2) - 失禁しそうにはならないけど、どれも英語だとは思わなかったよ
- 20 :名無しさん 09/05/01 06:38 ID:9nXA_JzUIo
(・∀・)イイ!! (1) - どんたくって日本の祭りじゃなかったのか
- 21 :1 09/05/01 06:38 ID:gag7agLOkj
(・∀・)イイ!! (3) - >>11の追記です。
いちおう『タイタニック』を確認してみました。
4:30あたりのところで、やはり
"These windows are nine inches thick.
If they go, it's sayonara in two microseconds."
(窓ガラスは厚さ9インチ。割れたら一瞬にしてサヨナラだ)
と言っていますね。
あと、特攻隊の攻撃のことを英語では"banzai attack"
(バンザイ・アタック)と言うらしいですね。
彼らが「天皇陛下万歳!」と言ったことが語源でしょうか。
- 22 :名無しさん 09/05/01 06:39 ID:M6HJPTkHne
(・∀・)イイ!! (2) - 「セイウチ」は日本語だと思ってたんだけど・・・
素直に驚いた。
- 23 :名無しさん 09/05/01 06:42 ID:AV-CWsnYHo
(・∀・)イイ!! (3) - シャッポを脱がせてもらうよ
- 24 :名無しさん 09/05/01 06:43 ID:lnv-wg1qRP
(・∀・)イイ!! (2) - KIOSKってフランス語からだったの!?
トルコ語からじゃなかったっけ?
- 25 :名無しさん 09/05/01 06:44 ID:aSvBNV.Q,J
(・∀・)イイ!! (1) - このアンケ、ニダーを召喚してしまいそうな悪寒が…
- 26 :1 09/05/01 06:44 ID:gag7agLOkj
(・∀・)イイ!! (17) - >>20さん
「博多どんたく」の「ドンタク」は、オランダ語で「休日・日曜」を
意味するZondagから来ています。
ちなみに、昔は土曜日は午前中だけの授業で、そのことを「半ドン」と
言いましたよね。これは、一日中休みである日曜日の半分だけ休みという
ことで、「半分だけドンタク」を縮めて「半ドン」と言うようになったそうです。
- 27 :名無しさん 09/05/01 06:47 ID:lnv-wg1qRP
(・∀・)イイ!! (0) - 「エネルギー」は英語じゃなくてドイツ語から。
あと「バイト(アルバイト)」も同じくドイツ語から。
これは有名か。
- 28 :名無しさん 09/05/01 06:50 ID:L_SyHOi8DA
(・∀・)イイ!! (0) - こんなにあるなんて知らなかった…現代語は奥が深い
>>27
英語じゃエナジーなんだよね、エネルギー
- 29 :名無しさん 09/05/01 06:51 ID:9688f4u4P1
(・∀・)イイ!! (1) - 日本語ってすげえ
- 30 :名無しさん 09/05/01 06:53 ID:lnv-wg1qRP
(・∀・)イイ!! (3) - >>28
小学生の時にセーラームーンで「エナジー」と言われてたものが
「エネルギー」だったことに中学で気がついて驚いたw
- 31 :名無しさん 09/05/01 06:55 ID:UQM1nPkRXr
(・∀・)イイ!! (2) - 解答を選ぶのが楽しいアンケ
- 32 :名無しさん 09/05/01 06:56 ID:Rsc.ZYOjHM
(・∀・)イイ!! (10) - 旦那(サンスクリット語)ワロタwwwwwwwwwwwwwww
サンスクリット語とか意表つきすぎだろw
- 33 :名無しさん 09/05/01 07:03 ID:eVNOLLcXaY
(・∀・)イイ!! (3) - 何と無く、ひらがなだと日本語っぽくて、カタカナだと外来語っぽい感じがしたのに
こんぺいとうやしゃぼんやかるたや旦那が、外来語でビックリ
- 34 :名無しさん 09/05/01 07:04 ID:kFsLNGB8I3
(・∀・)イイ!! (0) - アルコールとアルカリが英語でないと言うのは驚いた。
こういう化学分野の言葉は、英語かドイツ語だとばかり思っていた。
- 35 :名無しさん 09/05/01 07:05 ID:Q3xhSq4gsE
(・∀・)イイ!! (0) - しっ失禁?
- 36 :名無しさん 09/05/01 07:10 ID:5CB-9np5.8
(・∀・)イイ!! (0) - アルバイトはドイツでは定職を指す
と昨日聞いたばっかり
なんとタイムリーな
- 37 :名無しさん 09/05/01 07:11 ID:lnv-wg1qRP
(・∀・)イイ!! (2) - ちょっと前だとドイツ語からのものが意外とあったりするよね。
「ヤッケ」(上着)、「カルテ」(カード)
あと登山用語もほとんどドイツ語からだなぁ。
例:ザイル(ロープ)、ピッケル、ストック、シュラフ(寝袋)、ヒュッテ(山小屋)
- 38 :名無しさん 09/05/01 07:15 ID:9r4-z.E-k-
(・∀・)イイ!! (12) - 東京都中央区にある八重洲の地名は
そこに住んでいたオランダ人のヤン=ヨーステン・ファン・ローデンスタインの
和名である「耶楊子(やようす)」から八重洲になったんだってさ。
こういうのを知るとどれが日本語か分からなくなるね。
- 39 :名無しさん 09/05/01 07:15 ID:lnv-wg1qRP
(・∀・)イイ!! (0) - ドイツ語についてばかり書いててすみません><
>>36
アルバイトはその通り定職を指します。
なので学生の「アルバイト(仕事)」は「熱心に勉強すること」になります。
Hausarbeitは宿題って意味ですし。(家事という意味もあります)
- 40 :名無しさん 09/05/01 07:18 ID:QObEaWvWoG
(・∀・)イイ!! (15) - nyotaimori(日本語)
なんて言葉輸出してるんだ日本
- 41 :名無しさん 09/05/01 07:19 ID:hw11UXJ9ZZ
(・∀・)イイ!! (1) - 最近ポルトガル語の映画を見て、タバコがポルトガル語と初めて知った。
- 42 :名無しさん 09/05/01 07:19 ID:wZCG8rZFGR
(・∀・)イイ!! (3) - カステラだけは小学校の教科書に載ってたな
- 43 :名無しさん 09/05/01 07:23 ID:gag7agLOkj
(・∀・)イイ!! (5) - >>37さん
英語の「カード(card)」、ドイツ語の「カルテ(Karte)」、
ポルトガル語の「カルタ(carta)」はすべて同じ言葉だと
知ったときは衝撃でした。日本語では全て違う意味で使われて
いますから。
- 44 :名無しさん 09/05/01 07:24 ID:E9mNhQX,hu
(・∀・)イイ!! (0) - クイズかと思った
- 45 :名無しさん 09/05/01 07:32 ID:fjtU_F,.YK
(・∀・)イイ!! (3) - もう日本語と言っていいけど音読み自体
支那からきた言葉なんだよね
- 46 :名無しさん 09/05/01 07:40 ID:ysCaqMq2ZA
(・∀・)イイ!! (6) - 日本語や英語じゃくて驚くというより、「○○語だったんだ」という方で「へぇ」となった
- 47 :名無しさん 09/05/01 07:43 ID:d_eAyUiUnH
(・∀・)イイ!! (3) - シュプレヒコール(ドイツ語)
子供の頃は「シュプレヒ/コール(英語)」で分割される語だと思っていた。
- 48 :名無しさん 09/05/01 07:45 ID:d_eAyUiUnH
(・∀・)イイ!! (2) - >>38
同じように、京浜急行の安針塚駅は
三浦按針(ウィリアム・アダムス)にちなんでいますね。
- 49 :名無しさん 09/05/01 07:46 ID:Oxpz49TtLw
(・∀・)イイ!! (2) - 子供の頃に読んだ本に、ズボンを初めて見たお侍さんが「ズボッと履くからズボン」と名付けたって書いてあった
もう今の今までずっと信じてました
- 50 :名無しさん 09/05/01 07:49 ID:qcTK8hFYRK
(・∀・)イイ!! (2) - 失禁しながらもちゃんと選んだよ!
- 51 :名無しさん 09/05/01 07:52 ID:8WQ0bRsfL4
(・∀・)イイ!! (1) - 旦那はびっくりでした
天麩羅も元をたどればポルトガル語でしたっけ
- 52 :名無しさん 09/05/01 08:00 ID:FxuIKitO-7
(・∀・)イイ!! (1) - 択肢が多すぎて、ちょっと失禁したwww
旦那は失禁ものだねww
- 53 :名無しさん 09/05/01 08:03 ID:0TBI7LEExS
(・∀・)イイ!! (0) - あ、間違えて知ってるor聞いたことあるものを選んじまった・・・
- 54 :名無しさん 09/05/01 08:04 ID:LJ0wgyHkxE
(・∀・)イイ!! (0) - ビールはドイツ語だと思ってた
- 55 :名無しさん 09/05/01 08:10 ID:iUpn4QheUL
(・∀・)イイ!! (-5) - 質問の意図が良くわからないアンケだった。(ごめん)
セイウチは知らなかったけど後は知ってたせいもある。
英国の歴史を追って行けばわかると思うけど、
そもそも元々「英語」(ゲルマン語圏の一つ)だったもの自体少ない。
ベオウルフ以前からある単語で現在も使われている単語だと
ox(雄牛)とか庶民の日常生活の名詞などのごく限定的なものしか残ってないし。
そういったごく少数の単語と現在の日本で使われている単語がどうかと聞かれても…ねぇ。
結局元がラテン語グループかゲルマン語グループかで大別すると、
「元は○○語」ってあんまり意味が無いんじゃない?
英語って言うのは単語よりも簡略化された文法が支持されている言語で、
単語自体はもう「ちゃんぽん」状態だよね。
日本語だってアジア語グループの一つだから漢字圏の国だとある程度意味の通じるものがあるよね。
そういう流れを見ながら考えると、
「コレって○○語なんだよ」っていわれても、「だからなんだ?」としか…。
- 56 :名無しさん 09/05/01 08:11 ID:SU3JWYfuhO
(・∀・)イイ!! (1) - 思わず自分で「へぇ!」と言ってしまったw
- 57 :名無しさん 09/05/01 08:11 ID:Z6JykNtJWM
(・∀・)イイ!! (2) - 結構、「な、なんだってー!」なアンケでした。
認知度ではカステラの圧倒的なのも分かって、なお面白。
- 58 :名無しさん 09/05/01 08:13 ID:dvYXwYwLPG
(・∀・)イイ!! (0) - 単純に英語を日本語的発音で発してたら
他言語だった〜てのもある感じもする
みんなきちんと由来あんのかねぇ
- 59 :名無しさん 09/05/01 08:14 ID:z0ZMmvC7Qv
(・∀・)イイ!! (2) - 日本は仏教と関係が深いし、サンスクリット語が元になった言葉があるのも納得できる。娑婆とかシャリとか。
サンスクリット語は欧州系の言語にも名残が結構見られるし、現在の言語に与えた影響は大きいんだろうね。
- 60 :名無しさん 09/05/01 08:23 ID:LG7ljqN,5O
(・∀・)イイ!! (1) - 日本語でも英語でもないのが結構あるのは知ってたけど
改めてみると何でこんなにポルトガル語が多いんだかと思った
鎖国中に国同士の付き合いがあった頃のものが定着したのが多かったのか
しかし旦那はびっくりすぎだどこからどう出てきたんだw
- 61 :名無しさん 09/05/01 08:24 ID:d_eAyUiUnH
(・∀・)イイ!! (2) - 旦那はもともと仏教用語の檀那からでしたっけ。
仏像などもサンスクリット転写の語が多いですね。
迦楼羅(カルラ。ガルーラ、ガルーダとも)や、
今、国立博物館で公開されていて話題の国宝、阿修羅も。
阿修羅像、いよいよ上野に 31日から公開
ttp://www.asahi.com/culture/update/0330/TKY200903300376.html
阿修羅像はファンクラブまでできているそうです。
ttp://www.ashura-fanclub.jp/
- 62 :名無しさん 09/05/01 08:25 ID:SIm7d7DyJd
(・∀・)イイ!! (0) - 魚卵の「イクラ」はロシア語
- 63 :名無しさん 09/05/01 08:31 ID:ufA6bH0-60
(・∀・)イイ!! (6) - 「まあ確かにこれは怪しいよなぁ」と思いながら淡々と選択肢にチェックを入れてたら、
最後の旦那で失禁した
- 64 :名無しさん 09/05/01 08:36 ID:gt5zHhT5pJ
(・∀・)イイ!! (3) - サンスクリット語ってたしか日本でも今は10人くらいしか話せないのに・・・
旦那すごいな。
- 65 :名無しさん 09/05/01 08:37 ID:c8pjFhbanC
(・∀・)イイ!! (0) - キヨスクはロシア語由来だと思ってたけど、違ったかなぁ
ダンナ小柳はインド+日本だったのか
- 66 :名無しさん 09/05/01 08:46 ID:eV69moGf7.
(・∀・)イイ!! (1) - イクラは驚いた
- 67 :名無しさん 09/05/01 08:56 ID:sMzzrNi27V
(・∀・)イイ!! (3) - 魚河岸とかに行って「そこの旦那〜いい出物あるよ〜」って言われたら
日本語でおkって言っていいんだなw
- 68 :名無しさん 09/05/01 08:58 ID:EkZ4omiZLX
(・∀・)イイ!! (1) - 旦那って!?
良くつかう言葉なのに・・
- 69 :名無しさん 09/05/01 09:08 ID:36Ebvrr,op
(・∀・)イイ!! (1) - やっぱ漢字にまでなってる旦那が一番驚いた
しかも中国系でもないのか
- 70 :名無しさん 09/05/01 09:09 ID:9hdg6ifJwQ
(・∀・)イイ!! (9) - 輸出言葉で一番衝撃を受けたのは
「karoshi」(過労死)
働き過ぎの日本人です。
- 71 :名無しさん 09/05/01 09:23 ID:CFomf4JLah
(・∀・)イイ!! (4) - >>21
> 特攻隊の攻撃のことを英語では"banzai attack"
ちょっと違う
"Banzai Attack"は白兵戦での玉砕突撃です
航空機の特攻は、そのまま"Kamikazi(Kamikaze) Attack"
桜花が"Baka Bomb"って呼ばれたのは有名ですね
わからないと思って外国人に"バカ"って言うと結構通じちゃうよ
- 72 :名無しさん 09/05/01 09:26 ID:3rw_P-M9MB
(・∀・)イイ!! (2) - OTAKU(Japanese)
- 73 :名無しさん 09/05/01 09:27 ID:NJDJkvv1c,
(・∀・)イイ!! (15) - ちょっと違うけど、
ドラクエのメガンテは北米版ではkamikazeになってる。
- 74 :名無しさん 09/05/01 09:31 ID:yjVpEmD8Vo
(・∀・)イイ!! (5) - 飛龍頭/ひろうす(ポルトガル語:Fillos)
がんもどきの京阪方面での呼称
- 75 :名無しさん 09/05/01 09:37 ID:eLtD2bft_c
(・∀・)イイ!! (0) - プチ - petit - (フランス語)
- 76 :名無しさん 09/05/01 09:38 ID:9X6-f6kWHE
(・∀・)イイ!! (0) - 「コンセント」が和製英語って知ったんだけど
ググっても何語が元になってるのかわからない。
誰かご存知の方はいませんか?
- 77 :名無しさん 09/05/01 09:40 ID:4YfV8rsqGq
(・∀・)イイ!! (1) - クイズ番組見てたおかげで全部知ってた
- 78 :名無しさん 09/05/01 09:46 ID:CnSyju4gHM
(・∀・)イイ!! (0) - >>79
こんなところかな。
http://ksrd.yahoo.co.jp/PAGE=DT_SOLVED/OUTLINK=1/QID=117678291/AID=26819010/SIG=13gbtbime/EXP=1241142228/*-http%3A//www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22concentric+plug&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=
- 79 :名無しさん 09/05/01 09:51 ID:q9hVkg5qD2
(・∀・)イイ!! (1) - 勉強になる面白いアンケートですね
- 80 :1 09/05/01 09:54 ID:gag7agLOkj
(・∀・)イイ!! (7) - >>76さん
「コンセント」はconsentという、別の意味の英語ですよ。
"consent"は、「同意する」という意味の動詞です。
コンセントのことを元々"concentric plug"(コンセントリック・プラグ)
と言っていたのが、縮まって「コンセント」となったそうです。
ちなみに英語では、コンセントのことは"outlet"(アメリカ英語)や
"socket"(イギリス英語)と言います。
- 81 :名無しさん 09/05/01 09:55 ID:Hm2H_yss.h
(・∀・)イイ!! (7) - 旦那はダーナを当て字にしたもので、
日本には「ほどこし」を意味する仏教用語として入ってきた
そこから面倒を見る人って意味に派生して今の意味に変化して行ったと言われてる
意外なところでは
イチ ニ サン シ ゴ ロク シチ ハチ ク ジュウ
全部大陸由来の言葉で純粋な和語じゃあない、とかもあるよ
- 82 :名無しさん 09/05/01 09:56 ID:CAoW6e0Nww
(・∀・)イイ!! (1) - キヨスクってトルコ語じゃないの?
ttp://www.kiosk.co.jp/kaisya/gogen/gogen.html
- 83 :名無しさん 09/05/01 09:56 ID:7XY,OhS9cz
(・∀・)イイ!! (-1) - すけべを意味する「えっち」は
Hentai(英語)の「H」らしいよ
- 84 :名無しさん 09/05/01 09:57 ID:Qz1XjS4pdb
(・∀・)イイ!! (0) - 失禁した…
- 85 :名無しさん 09/05/01 09:57 ID:Ae3UA2Or3p
(・∀・)イイ!! (4) - 子供の頃「ドロロンえん魔くん」のシャポー(しゃべる帽子)が
フランス語で帽子の意味だと知った時はまさにへぇ!と思った。
「シャッポを脱ぐ」もフランス語が入ってるのね。
フランス語と言われると途端におしゃれに感じる。
- 86 :名無しさん 09/05/01 10:00 ID:WDDX22Ak8u
(・∀・)イイ!! (1) - 雑学が増えたよ。アンケ主ありがとう。
- 87 :名無しさん 09/05/01 10:02 ID:DT39FXikjT
(・∀・)イイ!! (0) - 旦那にチェックし忘れたw
- 88 :1 09/05/01 10:02 ID:gag7agLOkj
(・∀・)イイ!! (1) - >>82さん
確かに、元々はトルコ語だそうです。
しかし、日本語に入ってきたときはフランスからだったと聞いたので、
フランス語から借りてきたと選択肢にしました。
ご指摘ありがとうございます。
それで思いだしたのですが、コーヒーも最初に入ってきたときは
オランダ語でしたが、元々はアラビア語の「カフワ」という言葉から
来ているそうですね。コーヒーを世界で最初に飲み始めた地域が
アラビア周辺だそうです。イスラームの多くの宗派では酒が禁止されて
いるため、彼らはコーヒーでテンションを上げているとか。
- 89 :名無しさん 09/05/01 10:05 ID:17BoQHRPTo
(・∀・)イイ!! (0) - >>83
すけべを意味する「えっち」は変態からでは
- 90 :名無しさん 09/05/01 10:07 ID:yjVpEmD8Vo
(・∀・)イイ!! (0) - >>82
○○スクとかいう名称はロシア語だとおもってたは・・・
〜スクは都市を表すロシア語だと記憶してたけど。 とおもってググったらロシアだった。
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%82%AA%E3%82%B9%E3%82%AF
- 91 :名無しさん 09/05/01 10:14 ID:sDVba1Lz_c
(・∀・)イイ!! (1) - >>49
それが正しいよ。
一般にはズボンの語源がフランス語のジュパン(肌着)だと信じられてるけど
それは俗説が広がった結果で、実は間違い。
後、根拠はないけどフランス語のジュパンは着物の下着の襦袢(じゅばん)の
語源じゃないかと個人的には思ってる。
忍者とかが使う武器のくないの語源もナイフじゃないかな?とか。
どちらも勝手な想像なんで、当たりかハズレか詳しい人が居たら教えて欲しい。
- 92 :83 09/05/01 10:26 ID:7XY,OhS9cz
(・∀・)イイ!! (0) - >>89
そうですね
「えっち」は変態の頭文字のHで
そしてHentaiは今や英語にもなったと言いたかったんです(´・ω・`)
- 93 :名無しさん 09/05/01 10:29 ID:QVIqxWhQp0
(・∀・)イイ!! (2) - キオスクっていうのは、もともとトルコ語で東屋を意味する
コーシュクから来ている。
それがフランスで広場にある売店っていう意味になった。
駅にあるキヨスクは、それと清く気安くを掛けたもの。
- 94 :名無しさん 09/05/01 10:35 ID:fuKjjWeTEu
(・∀・)イイ!! (0) - Outline(アウトライン)=概略
もドイツ語ですね。
- 95 :名無しさん 09/05/01 10:38 ID:qL75lsaYaM
(・∀・)イイ!! (1) - 何となく知ってるっぽいのがほとんどだったけど
旦那だけは驚いたw
アンケ主乙です
- 96 :名無しさん 09/05/01 10:43 ID:VOqjzXCAGE
(・∀・)イイ!! (3) - 旦那の人気に嫉妬
- 97 :名無しさん 09/05/01 10:45 ID:zg2m.fGI.K
(・∀・)イイ!! (2) - 「お盆」のことを正しくは「盂蘭盆会(うらぼんえ)」と言うけど
これもサンスクリットの言葉らしい。他にはお寺の「檀家」とかもそうらしい。
- 98 :名無しさん 09/05/01 10:49 ID:sA0IsNeb.b
(・∀・)イイ!! (2) - アルコールだのアルカリだののアルから始まる化学用語系は
ルネサンス期にはもうヨーロッパに入ってきてヨーロッパでもそう呼ばれてたから、
アルコールはアラビア語ですよってのはちょっと違和感。
日本語として使われてるアルコールはヨーロッパからの輸入だと思う。
英語でもドイツでもアルコール。
そんなこと言ったらほとんどの西洋の言葉はラテン語かギリシア語起源になっちゃう気が…。
- 99 :名無しさん 09/05/01 10:52 ID:HCqbFi0Ss3
(・∀・)イイ!! (1) - 面白い。非常に為なった。
良スレ、良アンケ。
- 100 :名無しさん 09/05/01 10:56 ID:9X6-f6kWHE
(・∀・)イイ!! (1) - >>76です。
アンケ主さん回答ありがとう(´ω`)ノシ
他の意味だったのですね。
ここ読んで、仏教用語がサンスクリットの当て字なんだということが良くわかった
- 101 :名無しさん 09/05/01 10:58 ID:sDVba1Lz_c
(・∀・)イイ!! (5) - >>97
お盆がサンスクリット語だというのは一般に信じられているけど、これも間違い。
実はよく分からないけど仏教だしサンスクリットじゃね?みたいな感覚から定着している説。
実際はソグド語。
盂蘭盆会の「うらぼん」はソグド語の「ウルヴァン(魂とか霊魂の意味)」からで
「え」は節会などに使われてる「行事」とか「イベント」みたいな意味。
お盆の元々は、仏教じゃなくゾロアスター教(拝火教)の祭り。
- 102 :名無しさん 09/05/01 10:59 ID:KIQcvvsUD7
(・∀・)イイ!! (5) - 外来語を柔軟に取り込める、日本語のなんと素晴らしきことか。
- 103 :名無しさん 09/05/01 10:59 ID:TShaqJsdvW
(・∀・)イイ!! (1) - 仏教用語はサンスクリット語由来ばかりだよね。
俺は英語ではなんて言うんだったかなと思いながらチェックしてみたけど、
語源がそこなだけで、英語圏でも通じる単語がいくつかあるように思った。
僕がそう思ってるだけなのかな。
- 104 :名無しさん 09/05/01 11:07 ID:8bx,3_T_fr
(・∀・)イイ!! (0) - そういえば日本語と英語の缶と can, 瓶と bin って
どっちかがどっちかの語源じゃなかった?
うろ覚えなので違ってたらごめん
- 105 :名無しさん 09/05/01 11:08 ID:g5fjTF9Rj6
(・∀・)イイ!! (0) - 大航海時代やね
- 106 :名無しさん 09/05/01 11:08 ID:2fNnO-e8.c
(・∀・)イイ!! (1) - これは良アンケ
ありがとう。勉強になったよ
カッパとかポン酢は知ってたけど、旦那は予想外だったw
- 107 :名無しさん 09/05/01 11:17 ID:17y8VLOqyh
(・∀・)イイ!! (3) - 女房もフランス語のヌーボー(Nouveau)で、
伝来した江戸中期には新妻をあらわす言葉だったんだよな。
古女房はあっても新女房という言葉が無いのはそのため。
ウソだけど。
- 108 :名無しさん 09/05/01 11:27 ID:_fzAvyVSqu
(・∀・)イイ!! (1) - この外来語は実は英語じゃないのは知ってるぜ。
って言葉も、じゃあどこの国?と返されると、
見得張ってサーセンw
なものが多かったので、非常に為になりました。
多数意見のようだけど、旦那、は本当に知らなかったし意外だった。
- 109 :名無しさん 09/05/01 11:28 ID:nREEcLcMGS
(・∀・)イイ!! (0) - これはへぇ!を押さざるを得ない
- 110 :名無しさん 09/05/01 11:37 ID:lnv-wg1qRP
(・∀・)イイ!! (2) - 言葉ではないけど、ガウンは
日本の着物・浴衣→オランダにてガウン→日本にガウンとして逆輸入
となったんだよね。
言葉以外のものを挙げてしまったらキリがないか(・ω・;)
- 111 :名無しさん 09/05/01 11:42 ID:rjI5Gq9zbj
(・∀・)イイ!! (2) - 鎖国とかしてた割には結構諸外国の影響受けているんだね。
このページの一番下のレスはスレッドの末尾ではありません。新しいレスが存在します。日時や流れを確かめて書き込みをお願いします。
板に戻る 全部 前100 次100 最新50